WPML 2.0 is a major change from previous versions. It implements a complete translation process, with translators, a jobs queue and a side-by-side translation editor.
A Complete Translation Workflow
Wouldn’t it be nice if translators could only edit content in their language?
Not only that WPML 2.0 allows that, but it’s the way things will work naturally.
Instead of hacking it with Role management plugins, WPML now defines a new translator role. A translator can do jobs assign to him/her. Translators can’t just go in and write content in their language. They do jobs that the admin assigns.
Admins go to the WPML->Translation Management. There they give users translator privileges. Then, they go to the Translation Dashboard and send jobs to translation.
WPML sends notification emails to the translators, they translate and WPML notifies back the Admin that translation is done.
Side-by-Side Translation Editor
It’s a little inconvenient having to run back and forth between the original and translation. It’s also not going to be needed anymore.
WPML 2.0 includes a new Translation Editor. This editor shows each field for translation. It shows the original text and allows writing the translation. Just like the standard WP editor, you can switch between Visual and HTML modes.
BTW, we’re already working on even more powerful translation capabilities. Look out for Trados interface, an integrated Translation Memory and other goodies in the next WPML releases. If you want to help, take our poll about which translation tools you’re using.
Integration with Themes and Plugins
Another painful point was always:
“which custom fields need translation?”
Much of the power of WordPress comes from its impressive array of plugins. Plugins typically use custom fields in order to store their data. For instance, SEO plugins store meta description and page title (among other fields).
It was pretty difficult to tell WPML which custom fields should be translated, which to synchronize and which to leave alone.
Now, with the introduction of language configuration files, it’s mighty easy.
You can include a small XML file with your theme or plugin. WPML reads those files and learns from them what to include when sending content to translation.
Users can also edit this information via GUI by visiting WPML->Translation Management->Multilingual Content Setup.