Startseite » Dokumentation » Übersetzen Ihrer Inhalte » Verwendung des Translation Management-Moduls von WPML

Verwendung des Translation Management-Moduls von WPML

WPML enthält ein Translation Management-Plugin, das es Seitenbetreibern ermöglicht, zu entscheiden, welche Benutzer welche Inhalte übersetzen.

Das Translation Management-Modul ist als Teil des Pakets Mehrsprachiges CMS erhältlich.

Diese Seite erklärt, wie Sie Translation Management von WPML nutzen können.
Um mehr zu erfahren, lesen Sie etwas über die Translation Management-Funktionen.

Einrichten der Übersetzer

Ein Übersetzer in WPML ist ein WordPress-Benutzer, dem Sie Übersetzungsprivilegien erteilen. Übersetzer können jede Art von Account in WordPress haben, selbst Abonnenten. Beim Übersetzen benutzen sie den Übersetzungseditor von WPML anstatt die WordPress-Beiträge und -Seiten manuell zu bearbeiten.

Um WordPress-Benutzer zu Übersetzern zu machen, gehen Sie auf:
WPML->Translation Management->Übersetzer.

Einen Übersetzer hinzufügen

Wählen Sie die Sprachrichtung und den Benutzer.

Um Ihre eigenen Übersetzer auszuwählen, klicken Sie auf die Option ‘lokal’ und wählen Sie den WordPress-Benutzer. Außerdem finden Sie professionelle Übersetzer, die im Voraus einer Qualitätsprüfung unterzogen wurden, in der Option ICanLocalize.

Bitte beachten Sie: Wenn Sie einen WordPress-Benutzer bereits als Übersetzer ausgewählt haben, klicken Sie, um eine weitere Sprachrichtung hinzuzufügen, in der Übersetzerliste auf dieser Seite auf den Link ‘bearbeiten’ für den jeweiligen Übersetzer.

Auswählen von Inhaltstypen zur Übersetzung

Wenn Sie nur Beiträge und Seiten verwenden, ohne benutzerdefinierte Felder, können Sie diesen Abschnitt überspringen.

Um benutzerdefinierte Typen und benutzerdefinierte Felder zur Übersetzung auszuwählen, gehen Sie auf:
WPML->Translation Management->Einrichtung von mehrsprachigem Inhalt.

Bildschirm zur Einrichtung von mehrsprachigem Inhalt

Sie sehen dann einen Bereich für benutzerdefinierte Felder, benutzerdefinierte Typen und Taxonomie. Überprüfen Sie, welche Punkte davon übersetzt werden müssen.

Bei benutzerdefinierten Feldern können Sie wählen zwischen:

  • Nicht übersetzen
  • Synchronisieren – vom Original in die Übersetzungen kopieren
  • Übersetzen

Bei benutzerdefiniertem Typen und Taxonomie können Sie diese wahlweise übersetzbar machen oder alle in der Standardsprache behalten.

Einsenden von Inhalten zur Übersetzung

Nun, nachdem Sie normale WordPress-Benutzer zu Übersetzern gemacht und konfiguriert haben, was übersetzt werden soll, können Sie beginnen, Inhalte zur Übersetzung einzusenden.

Gehen Sie auf WPML->Translation Management->Übersetzungs-Dashboard.

Übersetzungs-Dashboard

Mit dem Übersetzungs-Dashboard können Sie Inhalte anhand ihres Übersetzungsstatus filtern. Dann können Sie auswählen, was übersetzt werden soll und wer es übersetzen soll.

Wenn Sie auf Dokumente übersetzen klicken, wird Ihre Auswahl zur Übersetzung eingesendet.

Wenn Sie Übersetzer aus ICanLocalize wählen, werden die Inhalte zur Übersetzung außerhalb der Seite versendet. Wenn Sie lokal wählen, werden Ihre Übersetzer Benachrichtigungs-E-Mails erhalten und in WordPress mit dem Übersetzungseditor von WPML übersetzen.

In beiden Fällen sehen Sie, wie der Status der Dokumente von ‘nicht übersetzt’ auf ‘Übersetzung in Arbeit’ aktualisiert wird. Wenn die Übersetzungen dann fertig sind, wird der Status entsprechend aktualisiert.

Auftragsschlange für Übersetzer

Wenn Admins Inhalte zur Übersetzung einsenden, erhalten Ihre Übersetzer Benachrichtigungs-E-Mails.

Übersetzer sehen das Übersetzungs-Dashboard nicht. Stattdessen hat jede ÜbersetzerIn eine Auftragsschlange, die der Seiten-Admin ihm/ihr geschickt hat.

Übersetzer gehen auf WPML->Übersetzungen, um ihre Schlange an ausstehenden Aufträgen zu sehen.

Schlange der Übersetzungsaufträge

Übersetzen mit dem Übersetzungseditor von WPML

Wenn Übersetzer in ihrer Liste an ausstehenden Aufträgen auf ‘bearbeiten’ klicken, gelangen sie zum Übersetzungseditor von WPML. Dort sehen sie die Originaltexte und die Übersetzungen, Seite an Seite.

Hier ist der gleiche Hallo Welt-Beitrag im Translation Editor.

Benutzen des Translation Editors

Ein Blogbeitrag enthält einen Titel, einen Textkörper, Tags und Kategorien. Der Translation Editor zeigt all dies in einem anderen Feld an. Sie können das Original und die Übersetzung sehen und zwischen diesen kopieren.

Genau wie der Standard-WordPress-Editor enthält auch der Translation Editor HTML- und visuelle Bearbeitungsmodi.

Wenn alle Felder ausgefüllt sind, klicken Sie auf das Kontrollkästchen Übersetzung fertig gestellt, um zum nächsten Feld zu gelangen.