Localización del Tema
WPML permite la personalización de Temas en dos formas:
- mediante los tradicionales archivos .mo (buenos para cuando ya se tienen incluidos con el Tema) o
- traduciendo los textos del Tema directamente desde WPML
Este es el menú de personalización del Tema, que se puede encontrar en WPML->Personalización del Tema.
Proporcionar traducción para los textos del Tema
Opción 1: traducir el Tema desde dentro de WPML
Nota: esta opción requiere del módulo Traducción de Cadenas de WPML, disponible en el paquete CMS Multilingüe.
Cuando se selecciona la opción de personalización de WPML (la segunda opción en la imagen anterior), WPML revisará el Tema en busca de los textos que pueden ser traducidos. Generará un informe de lo que encuentre y le permitirá ingresar las traducciones desde dentro mismo de WordPress.
Para lograr ello, haga “clic” en Revisar las cadenas del Tema y WPML analizará todos los archivos del Tema activo y recuperará los textos traducibles (textos que están integrados a la función gettext).
Muestra la cantidad de cadenas encontradas en el Tema y su estatus de traducción. Para traducirlos, haga “clic” en Ver cadenas que necesitan traducción. Esto lo guiará hasta la página de traducción de cadenas, donde podrá ingresar la traducción para cada texto encontrado en el Tema.
* No se detenga aquí; a continuación, necesitará definir los códigos regionales de cada idioma.
La pantalla de Traducción de Cadenas está disponible para administradores y editores. Si también está utilizando el módulo Administración de Traducción, puede elegir cadenas y asignarlas para ser traducidas por sus traductores (disponible en WPML 2.3.0 y posteriores).
Elija las cadenas a traducir y el idioma destino y haga “clic” en el botón para enviar a traducción. Los traductores podrán acceder la pantalla de Traducción de cadenas y traducir solo las que usted haya seleccionado.
Opción 2: utilización de un archivo .mo para la personalización del Tema
Muchos Temas de WordPress ya se presentan con traducciones a distintos idiomas. Cuando esto esté disponible, puede utilizar las traducciones ya prontas en lugar de realizarlas usted mismo.
Para aprovechar las traducciones de un archivo .mo, seleccione la opción primera en el menú de personalización del Tema. La única acción necesaria será especificar el dominio del texto para su Tema.
Cuando el Tema fue creado, los textos fueron insertados en las llamadas de la función gettext. Cada llamada comprende dos argumentos: la cadena a ser traducida y un segundo argumento denominado “dominio del texto” (text-domain). Este último identifica todos los textos como pertenecientes al Tema. Debe ingresar este valor en el campo de dominio del texto para que WPML pueda cargar el archivo de traducción y asignarlo al Tema.
Especificar los códigos regionales para idiomas diferentes
Un código regional determina qué variante de idioma utilizar en cada caso. Para que la localización del Tema funcione correctamente, debe indicarle a WPML qué valor regional utilizar para cada idioma.
La tabla siguiente muestra los códigos regionales para idiomas populares:
| Idioma (enlaces a la personalización de WordPress) | Código regional | País |
|---|---|---|
| Alemán | de_DE | Alemania |
| Español | es_ES | España |
| Holandés | nl_NL | Países Bajos |
| Danés | da_DK | Dinamarca |
| Francés | fr_FR | Francia |
| Italiano | it_IT | Italia |
| Portugués brasilero | pt_BR | Brasil |
| Portugués europeo | pt_PT | Portugal |
| Ruso | ru_RU | Rusia |
| Chino tradicional | zh_CN | China |
| Chino simplificado | zh_HK | Hong Kong |
| Japonés | ja | Japón |
* Hay muchos otros archivos .mo disponibles a través del proyecto de personalización de WordPress.
Para habilitar la personalización de su idioma, deberá hacer dos cosas:
- Definir el archivo particular del idioma en la columna Nombre del archivo regional.
- Descargar el archivo particular de WordPress y guardarlo en wp-includes/languages. Los enlaces correspondientes figuran en la tabla anterior (haga “clic” en el nombre del idioma).



