お知らせ
8月 15th, 2009 amirまで
WPMLに新しい言語を追加すると私たちが約束したことを覚えていますか?今日がその日です。 あなたの言語がリストされていなければ、追加するお手伝いしていただけませんか。 WPMLは残りの言語名をあなたの言語に翻訳すればそれを追加することができます。 お手伝いしていただきたいことは以下のようです。 WPML_言語_名.txt をダウンロードします。 あなたの言語に翻訳します。 リストはISOコードと言語名の二列から構成されています。 ISOコードは編集しないでください。 私たちのコンタクトフォームを使い、送り返してください。(あなたが最初のメッセージを送信した後、ファイルをアップロードできるようになります。) あなたがファイルを編集する再、UTF-8として保存するよう確認してください。ワードプロセッサーではなく、平易なテキストエディターを使用してください。ノートパッドで結構です。 WPMLに言語を追加することはそれほど容易なことではありません、そのため一度に全部は追加できません。 八月末に予定されているWPML1.3には新しい言語が追加されます。 言語ファイルからのサンプル あなたが正しく翻訳できるようにここに英語によるリストの(ほんの)一部を掲載します。 en=English eo=Esperanto es=Spanish et=Estonian eu=Basque fa=Persian ff=Fulah fi=Finnish 以下はスペイン語への翻訳です。 en=Inglés eo=Esperanto es=Español et=Estonio eu=Vasco fa=Persa ff=Fula fi=Finlandés 言語の追加を希望される場合、ここにコメントを残していただければ助かります。
続ける »
XXXX下にファイルされた お知らせ - コメント: なし
8月 6th, 2009 adminまで
私たちはWPMLの使い方を説明する素晴らしいショーケース部分をwpml.orgに追加することを考えています。 この新しい部分は私たちのフォーラムのショーケース部分に追加されるサイトをリストします。プレビューの画像、内容、ビジターの評価、(そしてもちろん)外部へのリンクを持ち、WordPress.orgのショーケース部分のようになります。 このプロジェクトにはテーマのプログラミングとデザインが必要となります。 私たちはプログラムはできますが、WPML開発に専念するためにこの仕事を外注することを考えています。 wpml.orgのショーケース部分 この部分は2ページのテンプレートをデザインする必要があります。 個々のショーケースページ(各ページが一ウェブサイトについて説明します)。 親のショーケースページ、個々のショーケースページを全てリストしています。 個々のショーケースはサムネイルフォト、引用、カテゴリーなどカスタムフィールドを使うテンプレートにより作成されます。 またユーザーが評価したりコメントを載せたりすることができます。 親のショーケース部分のページは子ページのサムネイル、引用、カテゴリー、評価を表示する索引として使用することができます。 コメントはこのページには掲載できません。 もちろん、ショーケース部分の全てが翻訳されるため、テンプレートファイルは言語フレンドリーでなくてはなりません。 期待されること 重要事項: まずワイヤーフレームデザイン(ワーキングデザインでなく)が必要です。 次にこれを私たちのフレームに追加します。 あなたのサーバーでテストとデモを行います。 全てが完了した時点でwpml.orgで流します。 デザインは100%クリーンなHTMLでデータベース効率が良くなくてはいけません(同ページの同じものを10回呼び出す必要がないように)。 新しい2ページはWordPressページのテンプレートとなります。 支払い 支払いはPayPalのみで行われます。まずあなたが仕事を開始した時、1/3支払われます。次の1/3はあなたのサーバーでデモを流した時、そして残りの1/3は仕事が納入された時に支払います。 この仕事に応募しませんか? 私たちは私たちのユーザーにこのデザイナーの仕事の優先順位を与えたいと考えます。 この仕事の見積もりの提出を希望する場合、個人的にご連絡ください。 私たちのニーズの詳細について知りたい、または提案などありましたら、ここにコメントをお残しください。
続ける »
XXXX下にファイルされた お知らせ - コメント: なし
7月 26th, 2009 amirまで
WPML 1.1は記事、ページ、タグとカテゴリーの翻訳だけでなく翻訳出来なかった面倒な全ての細かいテキストまで翻訳可能です。それらはブログタイトル、タグライン、ウィジェットタイトル、ウィジェットコンテンツそして他の遊離したテキストまで含まれます。 WPML 1.1の新しい機能 「全体的設定」文字列の翻訳:既に 他のプラグインでのテキスト翻訳 について述べてきましたが、そしてついにそれが公式にリリースされました。 ICanLocalizeによる カスタムフィールドのテキスト 翻訳(間もなくこれについてさらに説明します)。 新しい概観ページがWPMLの機能についての早分かりスナップショットを提供します。 カスタムフィールド翻訳の使用例 これはWPMLを介して 翻訳サービス を使用する人だけに関連します。ご存知の通りICanLocalize翻訳サービスは自分自身で翻訳の時間を費やさずに 多言語のWordPressサイト運営 を可能にします。 今までWPMLは記事とページのタイトルと内容を翻訳用に送付していました。 WPML 1.1はページ内のいかなるカスタムフィールドも送付する事を可能にしました。 どのような利点があるかお考えの事でしょう。 ここにいくつか例を挙げてみました: もしSEOプラグインを使用している場合、カスタムフィールド用のタイトル、解説とキーワードを追加します。 もしナビゲーションにWPMLのセクションネームを使っている場合それらも含まれます。 もし独自の必要性のためにカスタムフィールドを使っている場合、それらも翻訳する事が可能です。 モアーフィールズ などのプラグインを使っている方は有用性を直ぐに分かる事でしょう。 修正と改良 WPML 1.0.4には修正するバグは多く無かったため、新しい仕様の機能の構築と改良に主に集中する事が出来ました。 最も顕著な追加機能は、テーマローカライズ用テキストドメインの自動取り込み機能です。 WPML->言語->テーマのローカライズへ進むと、新しいテーマのテキストドメイン入力フィールドが出てきます。 テキストドメインは全て __() と _e() で呼び出される2次引数です。 WPMLは自動的にあなたのテーマのmoファイルをローカルネームと入力したテキストドメインに従って取り込みます。 これにより多言語テーマ作成が非常に容易なものとなり迅速に遂行します。 さらなる次の機能へ 我々はWPMLでのテーマローカライジングにも着手しています。 それはほぼ完成していますが1.1バージョンでは不可能です。その機能は以下の通りです: 自分のテーマ用.poファイルを作成します(我々の オンラインpoジェネレーターの使用も推奨します)。 WPMLにファイルをアップロードします。 WPML内の文字列翻訳テーブルを翻訳します。 それだけで完了です。moファイルの作成も他の事をする必要もありません。 どう思いますか? これらの新しい機能が気に入っていただけたでしょうか? 要望等があれば何でも我々にお知らせ下さい。
続ける »
XXXX下にファイルされた お知らせ - コメント: なし
7月 7th, 2009 amirまで
当社は次の主要なヴァージョン(1.1)リリースの前に、最後のバグ修正版をリリースしました。WPML1.0.4は幾つかの新機能を追加し、このヴァージョンまで残存していた問題を修正するものです。 新機能 迅速なアドミンページの表示。 これは数千ページをもつような大型のサイトだけに効果が明白でしょう。 WPMLの言語統計はキャッシュに格納され、必要な場合だけ計算されます。 icl_object_id の追加- 投稿文、ページ、タグ、カテゴリーをダイナミックに計算するIDの新機能です。 (通常、カテゴリーの)ハードコードIDを必要とするテーマに使用されます。 バグ修正 以前のヴァージョンからのプラグインをアップグレードする際に起きるエラーを修正します。 クイックーエディットを使用する時、カテゴリーやタグの混乱を修正します。 cmsナビゲーション部分のブログページの名前を修正します。 オープンIDプラグインの互換性を修正します。 ページ/投稿文が表題を持たない時に起きるバグを修正します。 これはスティッキー投稿文の問題として現れたものです。 新しく作成された投稿文のパーマリンクを修正します。(WordPressによる自動保存) ナビゲーションからサブページを除外する機能を妨害するバグを修正します。 コンテンツ翻訳設定ページがシンプルになりました。 次は何か? 当社ではページや投稿文やタグやカテゴリーに属さない「フリー」テキストの翻訳サポートの開発を半ば完了しております。 タグライン、ブログ名、ウィジェットの表題、ウィジェットのコンテンツなどがその例です。 しかし、それだけではありません! 何千もの優れたプラグインなしではWordPressはトップCMSにはなり得ません。WPMLに追加される「フリー」テキスト翻訳はその他のプラグインにより作成されるテキストもサポートします。 マルチ言語サポートのフィールドに最初に追加されるプラグインは三好隆之氏のコンタクトフォーム7以外にはありません。これについては後に使用例を含めて説明します。 iclobjectid
続ける »
XXXX下にファイルされた お知らせ - コメント: なし
6月 25th, 2009 amirまで
この記事は非常に技術的なため分かりにくい点等あるかもしれませんが、ご了承ください。 当社はWPML 1.0.2.をリリースしたところです。 本ヴァージョンは新機能は搭載しておりませんが、既存のサイトとWPMLを使用した新サイトへの重要なアップデートを提供します。本バージョンは翻訳データベースがエラーを起こさないように作成されています。この結果、何かが壊たり動作がおかしいなどのエラーがほとんど解決されました。 なぜ何かが壊れるのか? 時折投稿文やページの作成が完成できないことがあります。 頻繁に起こることではありませんが、ありえます。(また事実起こったこともありました)。 コミュニケーションエラー、古いセッション、ジャパ・スクリプトの問題、グーグルギアの問題などがその原因です。 これらのエラーは発生すべきものではありませんが、時折発生します。 今までこのような問題が発生すると、問題を含んだ投稿文が当社の言語表に書き込まれました。 そのため、後日その投稿文の言語を変更することが不可能でした。 これが当社がデザインバグと呼ぶ問題です。 当社はWPMLを使用する多くのユーザーから多量のデータを収集し、問題発生部分を見極めました。 WPMLは現在、データベース作成時にプラグインコードとデータベースレベル両方に矛盾が発生しないよう調整を行っています。 このため今後何かが壊れるという事象は起こりにくくなりました。 あなたがWPMLをアップデートすると自動的にあなたのデータベースが清掃され、言語情報の一貫性が確認されます。 データベースが一貫性を保証するため、今後問題が起こることはありません。 新しいトラブルシューティングのページ 当社はWPMLに言語表のコンテンツを表示する新たなセクションを追加しました。 通常この機能は必要ありませんが、問題が起きたときに便利です。 この追加には多いに議論が交わされました。 ヘルプが必要な人にとって貴重なデータを提供する一方、 全ての詳細を見ることは煩雑で不安を呼びます。 WPMLを使用するユーザーのほとんどが高度なユーザーなため、言語表を表示してもパニックを起こさないだろうという判断のもと、実施されました。 上級テーマとの一定の適合性 WPMLの言語スイッチャーはテーマ(例、Arras)によっては正しく動作しませんでした。これらのテーマはWordPressの変数を変更し、言語スイッチャーを混乱させました。WPMLは現在テーマ機能が始まる前に全てをコピーしています。このためテーマが何をしようとWPMLは壊れません。 これは内蔵言語スイッチャーとカスタマイズされた言語スイッチャーの両方に問題でした。 この問題は主に投稿文を読むときに発生するものです。
続ける »
XXXX下にファイルされた お知らせ - コメント: なし
6月 17th, 2009 amirまで
ヴァージョン 1.0.1 バグ修正 先週、新しいトランスレーション・インターフェースを含むWPML1.0.0がリリースされました。 このリリースはその部分のプラグインの問題を修正するものです。 二つの問題が修正されました。 ヴァージョン0.9.9からアップデートする皆様には表がありませんでした。(新規インストールはOK) 全アジア言語とノールウェイ語が正しく設定されていませんでした。 WPMLコンテンツ翻訳を使用する方全員がこのリリースにアップデートするべきです。 WordPress プラグイン・アップデートを通してアップデートされる場合、他にすることはありません。 手動でアップデートされる場合、(ダウンロードしてアンジップする)言語表が修正されるようにプラグインを無効にしてから有効にするべきです。 またトランスレーターが指名されていませんか? WPML1.0.0が一週間前にリリースされた後、私どもは翻訳サービスを使用し始めた人々の数に少々圧倒されています。 もちろん皆様に使っていただきたいのですが、対応しきれていないのが現状です。 皆様が翻訳を依頼すると、私どもはマニュアルでトランスレーターのデータベースを調べ、各サイトに適任者を指名します。 確かに労働集約的な方法ですが、他に方法がありません。 データーベースのトランスレーターは全てプロのトランスレーターですが、みな違う専門性を持っています。そのため、ランダムに指名することはできません トランスレーターが指名されると著者と同様に彼らはプロジェクトを見て、ウェブサイトについて知ります。 トランスレーションを依頼したのにトランスレーターが指名されたというメッセージを受け取らなかった場合、がっかりしないでください。 ほとんどの翻訳は現在新しくトランスレーターを指名されています。 まだあなたのサイトに誰も指名されていない場合、お知らせください。 翻訳プロセスを始める前に、なるべく早めにお知らせください。 その言語にトランスレーターがいなかった場合、指名にはもっと時間がかかります。 この場合私どもは新しいトランスレーターを探し、ライブプロジェクトに指名する前に資格審査を行います。 これには時間がかかりますが、近道はありません。 あなたのサイトの翻訳を考えている場合、早めにご連絡ください。 そうすればあなたが翻訳を依頼する際、私どもはあなたのサイトのユニークなコンテンツを翻訳できる資格を持ったトランスレーターをご用意できます。
続ける »
XXXX下にファイルされた お知らせ, マルチリンガル - コメント: なし