テーマローカライゼーション
WPML はテーマローカライゼーションを二通りの方法で実行します。
- 従来の .mo ファイル(既にこのファイルでテーマを持っている場合、便利です)。
- WPMLからテーマのテキストを直接翻訳する。
以下がテーマローカライゼーション・メニューです。WPML->テーマローカライゼーションで見られます。
テーマテキストに翻訳を提供する
オプション1: WPML内でテーマを翻訳する
WPMLローカライゼーションが選択された時(上記イメージの2番目のオプション)、WPMLはテーマをスキャンして、翻訳可能なテキストを発見します。 このオプションでは何が発見されたかが報告され、WordPress内で直接翻訳を入力させます。
ストリングを探すためにテーマをスキャンするをクリックすると、 WPML はアクティブテーマの全ファイルをスキャンして、そこから翻訳可能なテキストを得ます(gettext機能にラップされたテキスト)。
これを使うと、テーマ内に幾つのストリングが発見されたか、またその翻訳状況が表示されます。これらを翻訳するためには翻訳が必要なストリングを見るをクリックします。これにより、ストリング翻訳のページへ行き、テーマ内で見つかった各テキストに翻訳を入力することができます。
*ここで止めないでください。次は各言語のロケールを設定する必要があります。
オプション2:テーマローカライゼーションに.mo ファイルを使用する
多数のWordPressテーマは既に色々な言語への翻訳が存在します。これが存在する場合、あなたは自分で翻訳する代わりにその翻訳を利用できます。
.moファイルからの翻訳を利用する場合、テーマローカライゼーション・メニューから最初のオプションを選んでください。 指定しなければならないのはあなたのテーマのテキストドメインだけです。
テーマが作成されると、テキストはgettext コールにラップされます。各コールは二つの引数を含みます。翻訳する必要があるストリングとテキストドメインと呼ばれる引数です。二番目の引数はテーマが属するすべてのテキストを特定します。この値をテキストドメインフィールドに入れると、WPMLは翻訳ファイルをロードし、テーマに指定することができます。
様々な言語のロケール特定
ロケールはどの言語の種類を特定の言語に使用するか決定するコードです。テーマローカライゼーションが正しく機能するためにはWPMLにどのロケール値を言語に使用するか指示しなくてはなりません。
以下は人気が高い言語のロケール値のリストです。
| 言語 (WordPress ローカライゼーションへのリンク) | ロケール | 国 |
|---|---|---|
| ドイツ語 | de_DE | ドイツ |
| スペイン語 | es_ES | スペイン |
| オランダ語 | nl | オランダ |
| デンマーク語 | da_DK | デンマーク |
| フランス語 | fr_FR | フランス |
| イタリア語 | it_IT | イタリア |
| ブラジル人のポルトガル語 | pt_BR | ブラジル |
| ヨーロッパ人のポルトガル語 | pt_PT | ポルトガル |
| ロシア語 | ru_RU | ロシア |
| 繁体中国語 | zh_CN | 中国 |
| 簡体中国語 | zh_HK | 香港 |
| 日本語 | ja | 日本 |
* 他にも多くの .mo ファイルが WordPress ローカライゼーションプロジェクトにおいてご利用できます。
あなたの言語のローカライゼーションを可能にするには、実行することが二つあります。
- 言語ロケールのファイルをロケールファイル名コラム内で設定します。
- WordPress のロケールファイルをダウンロードし、 wp-includes/languages に保存します。ダウンロードリンクは上記の表にあります。(言語名をクリックしてください)。




日本語
简体中文
English
Deutsch
Español