ビジターのコメント翻訳
マルチ言語サイトの運営に対する最大のチャレンジはコメントを管理し、ビジターに返答をすることでしょう。 話し合いに活発に参加せずあなたのブログの周りにコミュニティを築くのは不可能です。
WPMLを使うと、マルチ言語のコメントは自国語のように扱えます。 WPMLはビジターの全コメントをあなたの言語に翻訳し、あなたの返答を翻訳します。
WPMLのコメント翻訳の方法
あなたが英語の投稿文を書き、それをスペイン語に訳したとしましょう。
ソフィはそれを読み、コメントをスペイン語で残ります。
Me gusta esta idea. ¿Dónde puedo leer más acerca de su nuevo programa?
あなたが WordPressダッシュボード へ行くと、新しいメッセージを発見しますが、それはスペイン語ではなく英語になって待っています
I like this idea. Where can I read more about your new program?
あなたはソフィに英語で答えます。
I’m glad to hear that. Have a look in the services section or contact me via our contact page to discuss this offline.
あなたの答えはスペイン語で表れます。
Me complace escuchar eso. Mire la sección de servicios o contáctese conmigo por medio de nuestra página de contacto para hablar del tema fuera de Internet.
私たちは彼らの言葉で会話をしています。何がどうなったんでしょう?
ソフィが彼女の答えをスペイン語で残したとき、WPMLはこれを自動的に機械翻訳に送ります。これは無料で即座に実行されます。これは最も正確な翻訳を提供するわけではありませんが、無料でインスタントのためビジターが何を言っているかすぐ理解できます。
一方、あなたが返答する時はあなたのサイトを翻訳するトランスレーターが翻訳します。そのため、その言語を話すような優れた翻訳を提供できます。(この特徴はプロフェッショナルによる翻訳を必要とします。)
あなたの返答には無料の機械翻訳を使うことはできません。なぜならこれはパブリッシュされ、皆が読むからです。機械翻訳は結構良い結果をだしますが、あなたが誇れるような文は生み出しません。
費用はどれくらいでしょうか。
ビジターのコメントをあなたの言語に訳すのは無料です。 これは機械(Google)により訳されるため、誰の仕事も必要としません。(Googleで働いている一万人のエンジニア以外には)あなたはビジターのコメントを理解し、管理することができます。
あなたの返答を訳すのは一語につき7セントです。
コメント翻訳の設定
WPML->コメント翻訳へ行きます。

コメント翻訳管理
ユーザーにつき、コメントを翻訳することができます。 ビジターのコメント翻訳と翻訳の返答には別々のコントロールがあります。
あなたの言語を選択するには(ビジターのコメントが訳される言語)、あなたのプロフィールページへ行きます。一番下にあなたの言語を選ばせる新しいセクションがあります。
Me gusta esta idea. ¿Dónde puedo leer más acerca de su nuevo programa?
I’m glad to hear that. Have a look in the services section or contact me via our contact page to discuss this offline.