WPMLの翻訳管理を使用する
WPMLはサイトマネジャーにどのユーザーが、どのコンテンツを翻訳するかを決定させる翻訳管理プラグインを提供します。
翻訳管理モジュールは Multilingual CMS packageの一部です。
本ページはWPMLの翻訳管理の使用方法を説明します。
詳細については、翻訳管理機能をお読みください。
トランスレーターの設定
WPMLのトランスレーターはあなたが翻訳業務を割り当てるWordPressのユーザーです。トランスレーターは購読者を含む、何らかのWordPressアカウントタイプを有します。翻訳する時、彼らは手動でWordPressの投稿文やページを編集するのではなく、WPMLの翻訳エディターを使います。
WordPressユーザーをトランスレーターに変換するには:
WPML->Translation Management->Translatorsへ行きます。
翻訳言語ペアとユーザーを選択します。
自分のトランスレーターが存在する場合、「ローカル」オプションをクリックし、WordPressユーザーを選択します。ICanLocalizeのプロフェッショナルトランスレーターのオプションも利用できます。
既にWordPressユーザーをトランスレーターとして選択している場合、他の言語ペアを追加するには、このページのトランスレーターリスト内のトランスレーター「編集」リンクをクリックしてください。
翻訳のコンテンツタイプを選択する
カスタムフィールドなしで投稿文とページを使用する方は、このセクションをスキップしても結構です。
カスタムタイプとカスタムフィールドを翻訳に選択するには:
WPML->Translation Management->Multilingual Content Setup へ行きます。
カスタムフィールド、カスタムタイプ、タクソノミーの部分があります。翻訳を必要とする項目を調べてください。
カスタムフィールドには以下を選択できます:
- 翻訳しない
- 同期-オリジナルを翻訳のためにコピーする
- 翻訳する
カスタムタイプとタクソノミーは翻訳を可能にするか、あるいはデフォルト言語のままにします。
コンテンツを翻訳に送る
通常のWordPressユーザーをトランスレーターに変更し、翻訳するものを設定したらコンテンツを翻訳に送れます。
WPML->Translation Management->Translation Dashboardへ行きます。
翻訳ダッシュボードは翻訳の状況に従ってコンテンツをフィルタさせます。あなたはその後、誰が何を翻訳するか決めます。
ドキュメントを翻訳するをクリックすると、選択したものが翻訳に送られます。
ICanLocalizeのトランスレーターを選択する場合、コンテンツは翻訳のためにサイト外に送られます。ローカルを選択する場合、あなたのトランスレーターはメールで通知を受け取り、WPMLの翻訳エディターを使ってWordPress内で翻訳します。
いずれにしろ、あなたは「翻訳されていません」から「翻訳は進行中です」というドキュメントの状態を見ることができます。翻訳が完了すると、状況がそれに従ってアップデートされます。
トランスレーター用のジョブのキュー(列)
管理者が翻訳コンテンツを送ると、あなたのトランスレーターはメールで通知を受け取ります。
トランスレーターには翻訳ダッシュボードは見えません。その代わり各トランスレーターは管理者が送った仕事のキュー(列)を持ちます。
トランスレーターは保留中のジョブのキューを見るために、 WPML->Translationsへ行きます。
WPMLの翻訳エディターを使って翻訳する
トランスレーターは保留中のジョブリストから「編集」をクリックした後、WPMLの翻訳エディターへ行きます。そこで彼らは横並びに表示される元のテキストと翻訳を見ます。
これが翻訳エディター内のHello worldの投稿文です。
ブログ投稿文はタイトル、本文、タグ、カテゴリーを含みます。翻訳エディターはそれぞれを違うフィールドに表示します。 元のテキストと翻訳とその間のコピーが見えます。
標準のWordPressエディターと同様、翻訳エディターはHTMLとビジュアル編集モードを含みます。
各フィールドが完了したら、翻訳完了チェックボックスをクリックし、次のフィールドに移動します。




