إذا كان المترجمون خاصتك يستخدمون أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (Computer Assisted Translation – CAT)، فيمكنك إرسال أعمال الترجمة لهم كي ينفذوها باستخدام البرامج التي لا تحتاج للاتصال بالإنترنت.

حيث أن أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب تزيد من إنتاجية المترجمين. فهي عادة ما تحتوي على ذاكرة للترجمة وإدارة لقواميس المصطلحات، وهو ما يتيح للمترجمين إمكانية رفع جودة الترجمة في فترات زمنية أقصر.

ودعم WPML لأدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب يقوم على وحدة XLIFF. ويمكنك تنزيلها من حساب WPML الخاص بك، من قسم التنزيلات.

كما ستحتاج إلى وحدة إدارة الترجمة (Translation Management)، وذلك كي يتسنى لك إرسال مهام الترجمة إلى المترجمين.

طريقة العمل

سيتلقى مترجموك ملفات XLIFF لتحريرها. تلك الملفات تتبع معيار XLIFF، وهو المعيار المدعوم من غالبية أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب. ومن ثم، يمكن للمترجمين العمل على الملفات باستخدام برامجهم دون الحاجة للاتصال بالإنترنت، ثم رفع الترجمات عند اكتمالها إلى WordPress. يظل سير العمل خاضعًا لوحدة WPML لإدارة الترجمة. الفارق الوحيد هو أن المترجمين يمكنهم تحرير الملفات دون الاتصال بالإنترنت، واستخدام الأدوات المفضلة لديهم دون الحاجة للترجمة داخل WordPress.

  1. أولاً، ستحتاج إلى تهيئة وحدة WPML لإدارة الترجمة. وهذا يعني إضافة حسابات للمترجمين التابعين لك.
  2. ثم تمكين إرسال ملفات XLIFF في رسائل تنبيه البريد الإلكتروني الخاصة بالمترجم (انظر القسم التالي).
  3. اذهب إلى WPML->إدارة الترجمة، وأرسل المهام إلى المترجمين.
  4. يقوم WPML بإرسال رسائل تنبيه بالبريد الإلكتروني إلى المترجم، كي يخبره بوجود عمل جديد متاح على موقعك. ستحتوي رسائل التنبيه هذه على ملف مضغوط ZIP به جميع المستندات المراد ترجمتها بتنسيق XLIFF.
  5. يكون من المتاح حينها للمترجمين فتح ملفات XLIFF تلك والعمل عليها باستخدام أداة الترجمة باستخدام الحاسوب المفضلة لديهم.
  6. عند الانتهاء من الترجمة، يقومون بالضغط على مسار إرجاع الملفات الموجود ببريد التنبيه. وهناك يمكنهم رفع ملفات XLIFF المنجزة. وما على المترجمين سوى رفع ملف XLIFF بدون أي تحديد. فكل ملف يحتوي على المعلومات التي تخبر WPML بما تم ترجمته.
  7. يقوم WPML بإنشاء الترجمات على موقعك ويرسل لك بريد تنبيه يخبرك فيه بأن المهمة قد اكتملت.

تهيئة WPML لإرسال ملفات XLIFF

ما أن تنتهي من تثبيت وحدة XLIFF، اذهب إلى WPML->إدارة الترجمة->تنبيهات المترجم.

Including XLIFF files in translator notification emails

عند تحديد هذا الخيار، سيقوم WPML بإرفاق ملف مضغوط ZIP به جميع ملفات XLIFF المراد ترجمتها في كل بريد تنبيه إلكتروني.

إرسال الملفات للترجمة

اذهب إلى WPML->إدارة الترجمة، وحدد المستندات المراد ترجمتها، ولغات الترجمة، والمترجمين؛ ثم أرسل الملفات للترجمة.

سيقوم WPML بتنبيه للمترجمين وإرسال ملفات XLIFF المراد ترجمتها.

Translation Dashboard

بشكلٍ اختياري، يمكن للمترجمين أيضًا أن يذهبوا أيضًا إلى قائمة مهام الترجمة الخاصة بهم، وتحديد المستندات التي يرغبون في تنزيلها والنقر على تصدير كملف XLIFF.

الترجمة

ينبغي على المترجمين فك المرفق المضغوط مع رسالة التنبيه المرسلة عبر البريد الإلكتروني. والذي سيحتوي على المستندات المختلفة التي قمت بإرسالها. يقومون بترجمة كل ملف من الملفات في أداة الترجمة بمساعدة الحاسوب الخاصة بهم وحفظها.

عند الانتهاء، يمكن للمترجمين رفع ملفات XLIFF كل ملفٍ على حدة، أو ضغطهم في ملف ZIP ورفعهم مرة واحدة.

Importing XLIFF files from the translation jobs page

يمكن للمترجمين رفع الملفات عدة مرات كما يحلو لهم. في أول مرة يرفعون فيها الملفات، سيقوم WPML بإنشاء الترجمات؛ وفي المرات التالية يتم تحديث الترجمات لا أكثر.

التنبيه بالبريد الإلكتروني

كي يتسنى للمترجمين استلام رسائل بريد إلكتروني لتنبيههم إلى مهام الترجمة الجديدة المتاحة، يجب ضبط خيار تنبيه المترجم حول المهام الجديدة تحت قائمة إدارة الترجمة -> تنبيهات الترجمة كما ينبغي.

Configuring notifications for translators on new jobs

برجاء مراعاة لزوم ضبط خيار إرفاق ملفات XLIFF في رسائل التنبيه بالبريد الإلكتروني إلى وضع التمكين، وذلك كي يتلقى المترجمون ملفات XLIFF في رسائل التنبيه.

http://wpml.org/documentation/wpml-core-and-add-on-plugins/