لعرض نفس المحتوى بلغة أخرى، يقدم لك WPML وظيفة نسخ المحتوى. وهي ما ستجعلك قادرًا على إنشاء نفس المحتوى بالضبط بلغات مختلفة مع مزامنة النسخ المختلفة.

يقوم WPML بتنفيذ ذلك لتيسير عملية تصفح الموقع. عند نسخ المحتوى بلغات متعددة، تظل القائمة وعلامات التتبع والروابط وخصائص التصفح الأخرى الخاصة بالموقع كما هي بلغتها الأصلية إلى أن يتم ترجمتها. وبهذه الطريقة، عند توجه الزوار إلى محتوى غير مترجم فستظل الصفحة المعروضة أمامهم باللغة الحالية.

منطق نسخ المحتوى جزء من وحدة إدارة الترجمة، وهو متاح في باقة نظام إدارة المحتوى متعدد اللغات.

نسخ المحتوى من المحرر

عند تحريرك لأي محتوى (منشور، أو صفحة، أو أنواع مخصصة)، فسترى هذه المجموعة من مربعات التحديد في قسم ترجم بنفسك. حدد اللغة التي ترغب في النسخ إليها باستخدام مربعات التحديد.

Duplicating content from within the editor
Duplicating content from within the editor

يقوم WPML بإنشاء نفس المحتوى باللغة التي حددتها. وفي أي وقت تقوم بتحرير النص الأصلي، يتم تطبيق التغييرات على النسخ الأخرى أيضًا.

إذا رغبت لاحقًا في ترجمة تلك النسخ بنفسك، انقر على أيقونة علامة زائد (+) لتحريرها. ولذا يعرضها لك WPML على أنها نسخ من الأصل. انقر على الزر لترجمة كل منها على حدة وبدء عملية التحرير.

نسخ الكميات الكبيرة باستخدام لوحة أدوات الترجمة

عند رغبتك في نسخ كمية كبيرة من المحتوى مرة واحدة، استخدام لوحة أدوات الترجمة الخاصة بـ WPML.

Duplicating content via the Translation Dashboard
Duplicating content via the Translation Dashboard

حدد المحتوى المراد نسخه. يكون هناك خيار جديد للنسخ إلى جوار كل لغة. ما عليك سوى النقر على إرسال المحتوى.

والأمر سيان، سواءً كنت تختار المحتوى من لوحة أدوات الترجمة أو من صفحات التحرير. يمكنك لاحقًا تحرير هذا المحتوى وجعله مستقلاً أو تحويل الترجمات الحالية (والتي هي بالفعل محتوىً منسوخ) إلى نسخ.

WPML يخبر Google بمسار النص الأصلي

إن كنت لا تعلم، فإن WordPress لديه طريقته في إخبار محركات البحث بالمنشأ الأصلي للمحتوى. فإن علامة rel=”canonical” تحدد المسار الأصلي لكل قطعة من المحتوى. وبهذه الطريقة، إذا ظهر المحتوى مع العديد من المسارات فإن محركات البحث تكون على علم بالموضع اللازم لإدراجه به.

وعليه يكون WPML على علم بأن المحتوى المنسوخ ما هو إلا نسخة لمحتوىً أصلي، ومن ثم يقوم بتمرير تلك المعلومة. ستشير العلامة rel=”canonical” إلى مسار اللغة الافتراضية.

وبهذه الطريقة لن يخطئ Google بوضع محتواك المنسوخ في فهرس المحتويات المزعجة وسيكون على علم بمسار المحتوى الأصلي.