Navigation überspringen
Aktualisiert
Januar 10, 2024

WPMLs Erweiterter Übersetzungs-Editor macht es Ihnen und Ihren Übersetzern möglich, schneller und effizienter zu arbeiten und zugleich bessere Übersetzungen bereitzustellen. Die wichtigsten Funktionen des Editors sind maschinelle Übersetzung, ein Glossar, Übersetzungsspeicher, Rechtschreibprüfung, HTML-freie Bearbeitung und mehr.

Der Erweiterte Übersetzungs-Editor ist der Standard-Übersetzungseditor von WPML. Er funktioniert direkt im Browser und ermöglicht es Ihnen oder Ihren lokalen Übersetzern, Beiträge, Seiten und Zeichenfolgen nahtlos zu übersetzen.

Sehen Sie sich die folgende Video-Einführung in den erweiterten Übersetzungs-Editor an:

Was Sie benötigen

Um den erweiterten Übersetzungs-Editor zu verwenden, achten Sie bitte darauf, dass die folgenden Plugins auf Ihrer Website installiert und aktiviert sind:

Aktivieren des Erweiterten Übersetzungs-Editors

Der Erweiterte Übersetzungs-Editor wird standardmäßig als bevorzugter Übersetzungseditor für alle neuen Websites ausgewählt. Wenn Sie diese Option für Ihre Website noch nicht ausgewählt haben, können Sie dies auf der Seite WPML → Einstellungen ändern.

Aktivieren des Erweiterten Übersetzungs-Editors in WPMLEinstellungen

Die wichtigsten Funktionen des Erweiterten Übersetzungs-Editors

Der Erweiterte Übersetzungs-Editor verfügt über eine Vielzahl toller Funktionen, die Ihnen helfen, die Übersetzung einfach und nahtlos auszuführen.

Wenn Sie eine URL, einen Shortcode oder ein HTML-Attribut übersetzen möchten, können Sie dies tun, indem Sie in der Suchleiste des Erweiterten Übersetzungs-Editors nach dem Wert suchen.

Suche nach einer zu übersetzenden URL im Erweiterten Übersetzungs-Editor

Automatische Übersetzung

Mit dem Erweiterten Übersetzungs-Editor von WPML können Sie:

Standardmäßig übersetzt der Erweiterte Übersetzungs-Editor die Beiträge und Seiten, die Sie zur Übersetzung schicken, automatisch. Sie können diese Übersetzungen dann überprüfen und bei Bedarf bearbeiten.

Automatisch übersetzte Inhalte im Erweiterten Übersetzungs-Editor

Wenn Sie die automatischen Übersetzungen nicht nutzen möchten, können Sie einfach auf den Button Übersetzung rückgängig machen klicken. Damit werden die automatischen Übersetzungen entfernt und die verwendeten Credits sofort zurückgegeben.

Klicken Sie auf Übersetzung rückgängig machen, um die bereitgestellten automatischen Übersetzungen zu entfernen

Sie können den Inhalt dann selbst übersetzen oder die automatische Übersetzung für einzelne Sätze nutzen, indem Sie auf das Icon mit dem Blitz neben dem Text klicken, den Sie automatisch übersetzen lassen möchten.

Die automatische Übersetzung mit WPML unterstützt die meisten Sprachen der Welt. Sie können Ihre Website mit maschinellen Übersetzungen von DeepL, Google Translate oder Microsoft Translator übersetzen. Wenn Sie DeepL als Übersetzungsmaschine auswählen, können Sie zusätzlich das Formalitätsniveau Ihrer Übersetzungen wählen.

Um eine Übersetzungsmaschine auszuwählen und festzulegen, wann automatisch übersetzte Inhalte veröffentlicht werden sollen, gehen Sie auf die Seite WPML → Einstellungen.

Auswahl einer Übersetzungsmaschine und wie mit automatisch übersetzten Inhalten vorgegangen werden soll

Wenn Sie sich für ein Konto für automatische Übersetzungen anmelden, erhalten Sie jeden Monat kostenlos 2000 Credits für automatische Übersetzungen. Weitere Credits sind bei Bedarf zu einem günstigen Preis erhältlich.

HTML-Markierungen

Einige Inhalte in Ihrer Originalsprache können formatierten Text enthalten. Das bedeutet, dass einige Wörter oder Sätze kursiv oder fett gedruckt sein oder einen Hyperlink enthalten können. Auch wenn Sie das im Block-Editor von WordPress nicht sehen können, ist der Text in HTML-Tags verpackt.

Wenn Sie einen Beitrag oder eine Seite mit formatiertem Text im Erweiterten Übersetzungs-Editor übersetzt, wird der Text in Ihrer Standardsprache mit Formatierungsmarkierungen hervorgehoben. Mit dem Erweiterten Übersetzungs-Editor können Sie das gleiche Styling auf Ihren Übersetzungen anwenden, ohne dass Sie HTML bearbeiten müssen.

Auf diese Weise besteht kein Risiko, dass die Seitenstruktur zerstört oder falsches HTML erstellt wird.

Hier ist zum Beispiel ein Beitrag mit formatiertem Text im Frontend.

Ein Beispiel für einen Inhalt mit formatiertem Text

Wenn Sie den Beitrag im erweiterten Übersetzungs-Editor übersetzen, sehen Sie, dass die Formatierungsmarker automatisch auf den Text in der Standardsprache angewandt werden.

HTML-Markierungen, die im Erweiterten Übersetzungs-Editor automatisch angewendet werden

Wenn Sie sich dafür entscheiden, den Inhalt manuell im Erweiterten Übersetzungs-Editor zu übersetzen, müssen Sie die Formatierungsmarkierungen verwenden, um das gleiche Styling auf die entsprechenden Texte in Ihrer Zweitsprache anzuwenden. Nur dann können Sie den Übersetzungsauftrag abschließen.

  1. Markieren Sie den entsprechenden Text in Ihrer Zweitsprache.
  2. Klicken Sie auf den farbigen Button, der der Markierung in der Originalsprache entspricht. Ihr Satz in der Zweitsprache wird in der gleichen Farbe wie der Originaltext hervorgehoben. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf für die restlichen Texte.
Anwendung der Markierungen auf die Übersetzungen
  1. Sobald Sie alle HTML-Formatierungen auf den Text in Ihrer Zweitsprache angewendet haben, können Sie auf das Häkchen im grünen Feld klicken, um die Übersetzung zu bestätigen.

Nun wird dieselbe Formatierung auf den Text in der Zweitsprache angewandt.

Übersetzungsspeicher

Der Erweiterte Übersetzungs-Editor schlüsselt Inhalte in Sätze auf. So kann der Editor über Ihre gesamte Website hinweg den Überblick über alle übersetzten Texte behalten.

Wenn Sie an irgendeiner Stelle auf Ihrer Website Sätze wiederholen, wird der erweiterte Übersetzungs-Editor automatisch die gespeicherten Übersetzungen übernehmen, wenn Sie die jeweilige Seite übersetzen. Dies spart Ihnen Zeit und Geld, da Sie nicht dieselben Sätze mehrfach übersetzen müssen.

Um mehr zu erfahren, besuchen Sie unsere Seite über die Funktionsweise des Übersetzungsspeichers von WPML.

Verbinden von Sätzen

Sie können Sätze im Erweiterten Übersetzungs-Editor kombinieren, um sich mehr Flexibilität darin zu verschaffen, wie Sie Ihre Inhalte übersetzen wollen. So entsteht ein Übersetzungserlebnis mit natürlichem Arbeitsablauf und Sie können auch Sätze übersetzen, die keine direkte 1zu1-Übersetzung haben.

Um Sätze zusammenzuführen, klicken Sie auf das grüne Symbol neben dem Inhalt, den Sie kombinieren möchten.

Verbinden von Sätzen im Erweiterten Übersetzungs-Editor

Sie können die Verbindung von Sätzen auch aufheben, indem Sie auf Unjoin klicken.

In diesem Video finden Sie eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zum Verbinden von Sätzen im Erweiterten Übersetzungs-Editor.

Bitte beachten Sie: Wenn Sie Sätze zusammenführen, kann der Übersetzungsspeicher die Übersetzungen einzelner Sätze nicht erneut verwenden. Wenn Sie Sätze übersetzen, die an mehreren Stellen auf Ihrer Website erscheinen, empfehlen wir Ihnen, diese getrennt zu halten.

Glossar

Im Erweiterten Übersetzungs-Editor können Sie die in Ihrem Glossar angegebenen Übersetzungen für wichtige Begriffe und Phrasen einsehen und einfügen.

Das hilft, einheitlichere Übersetzungen zu erstellen, spart den Übersetzern Zeit bei der Recherche der entsprechenden Terminologie und verhindert, dass die automatische Übersetzung Sätze falsch übersetzt (z. B. einen Firmennamen).

Anzeigen und Einfügen von Glossarbegriffen im Erweiterten Übersetzungs-Editor

Lesen Sie mehr darüber, wie Sie Glossar-Begriffe erstellen und verwalten können.

Rechtschreibprüfung

Die integrierte Rechtschreibprüfung hilft Ihren Übersetzern, Rechtschreib- und Tippfehler zu vermeiden.

Die Rechtschreibprüfung nutzen, um Rechtschreibfehler zu korrigieren

Deaktivieren des Erweiterten Übersetzungs-Editors

In folgenden Fällen wollen Sie den Erweiterten Übersetzungs-Editor eventuell nicht verwenden:

  • Sie möchten verschiedene Layouts in verschiedenen Sprachen erstellen
  • Sie möchten unterschiedliche Shortcodes in verschiedenen Sprachen verwenden
  • Deaktivierung des Erweiterten Übersetzungs-Editors

In diesen Fällen können Sie bestimmte Seiten manuell mit dem WordPress-Editor übersetzen. So können Sie den Erweiterten Übersetzungs-Editor und die dazugehörigen Funktionen auch auf dem Rest Ihrer Website nutzen.

Wenn Sie sich entscheiden, den Erweiterten Übersetzungs-Editor in den WPML-Einstellungen komplett zu deaktivieren, werden Sie die automatische Übersetzung, den Glossar oder den Übersetzungsspeicher nicht mehr verwenden können. Jegliche Übersetzungen, die noch in Verlauf sind, werden nicht mehr verfügbar sein. Wenn Sie den Erweiterten Übersetzungs-Editor erneut aktivieren, werden jegliche Übersetzungen, die Sie nach der Deaktivierung manuell hinzufügen, nicht gespeichert.

Bitte beachten Sie, dass bei der Zurücksetzung oder Deinstallation des WPML-Plugins Ihr Übersetzungsspeicher, Glossar und Konto für automatische Übersetzung gelöscht werden. Vorherige Rechnungen und Wortnutzungsberichte werden nicht mehr aufrufbar sein. Zu diesem Zeitpunkt besteht dann keine Möglichkeit mehr, diese Einstellungen wiederherzustellen.