El módulo Media Translation administra archivos multimedia adjuntos (como imágenes) en una forma tal que le permite reutilizarlos en diversas entradas traducidas y, al mismo tiempo, modificar el título y los campos relacionados.

Cuando usted traduce contenidos que incluyen adjuntos (como imágenes, audio o video) podría querer utilizar dichos archivos adjuntos para complementar el mismo contenido en diferentes idiomas. Este módulo le permite aprovechar fácilmente el mismo archivo para el mismo contenido en diferentes idiomas.

La siguiente es una página de ejemplo que muestra la galería de imágenes cargadas (de un viaje a Grecia, el cual es altamente recomendable).

La imágenes se muestran utilizando los códigos


Las imágenes se despliegan utilizando los códigos “shortcode” de la galería y no son parte del contenido de la página.

Nuestro objetivo será mostrar la misma galería de imágenes, con leyendas traducidas, en las páginas traducidas.

En primer lugar, asegúrese de tener instalado WPML Media (componente de

Multilingual Blog
y

Multilingual CMS
). Puede descargar el plugin desde

la página de descargas de su cuenta
. Una vez instalado, no tendrá que configurar nada.

Copiar y traducir adjuntos

Una vez que haya activado WPML Media, podrá ver los controles correspondientes a Media Attachment en las pantallas de edición.

Los controles en Media Attachments le permitirán duplicar las entradas al tiempo de realizar la traducción.


Los controles que se aprecian en Media Attachments le permitirán duplicar los registros y, al mismo tiempo, realizar la traducción.

Antes de agregar la traducción, marque las casillas de verificación. WPML Media creará los adjuntos para el contenido traducido y definirá la imagen destacada.

Acto seguido, podrá editar el contenido traducido. Haga “clic” en el botón Add media (agregar archivo multimedia) para abrir la pantalla de medios para dicha página. Seleccione la opción Uploaded to this page (Subido a esta página) para mostrar solamente los elementos que correspondan a esta página.

Seleccione


Seleccione “subidos a esta página” para ver las imágenes que corresponden al contenido traducido.

Estas son las mismas imágenes que subió a la página original. WPML no duplica los archivos. Simplemente los conecta al contenido traducido para que pueda mostrar mismas las galerías.

Usted podrá editar tanto las leyendas como la descripción de la imagen. Esta acción solamente cambiará los textos de las imágenes que aparecen en el contenido ya traducido.

He aquí una muestra de cómo lucen las páginas traducidas junto con la galería y sus opciones también traducidas.

Esta página muestra las mismas imágenes que la página en inglés, con leyendas distintas.


Esta página muestra las mismas imágenes que la página en inglés, con leyendas distintas.

Como puede apreciarse, el resultado es el esperado. Hemos traducido la página “Viaje a Grecia” y ella muestra las mismas imágenes en inglés y en español. Hemos traducido las leyendas y todo se muestra en el idioma correcto.

Librería Multilingual WordPress Media

WPML Media también complementa la librería WordPress Media Library.

Cuando cambia de idioma, por medio del selector de idiomas de la barra de administrador, puede ver solamente los adjuntos que corresponden al idioma actual.

Cuando cambia idiomas, la pantalla de Media incluye los elementos que corresponden al contenido en dicho idioma.


Cuando cambia idiomas, la pantalla de Media incluye los elementos que corresponden al contenido en dicho idioma.

Esto le aporta una administración centralizada muy conveniente para ese tipo de elementos, diferenciados por idioma. De este forma, podrá traducir leyendas y descripciones para todo elemento de su sitio, indiferentemente del contenido al cual corresponda. Y le recordamos que los mismos archivos se utilizan para todos los adjuntos. Solamente traducimos los registros de la base de datos, por idioma.

Duplicar adjuntos en contenido ya existente

Si usted ya tiene mucho contenido y simplemente instaló el módulo WPML Media con posterioridad, puede duplicar la información de adjuntos sin necesidad de acceder a cada página individualmente.

Vaya a WPML -> Media Translation.

Pantalla de administración de Media Translation


Pantalla de administración de Media Translation

La primera sección de esta página incluye las opciones para procesamiento en lote. Normalmente, se utilizan luego de haber instalado Media Translation, o si está utilizando otro plugin que agrega elementos de igual naturaleza, sin usar el editor de contenidos de WordPress.

Las opciones de esta sección son:

  • Establecer información de idioma para archivos existentes: antes de instalar el add-on Media Translation, los archivos adjuntos no tienen definido un idioma. Esta acción definirá el idioma por defecto para los elementos existentes.
  • Traducir los archivos existentes en todos los idiomas: esta acción duplicará la librería de archivos multimedia en todos los idiomas para que pueda ver todos los elementos al momento de crear contenido traducido.
  • Duplicar archivos existentes para contenido traducido: esta acción creará copias de los registros de los adjuntos dentro de la base de datos para todos los archivos existentes. De esta forma, podrá mostrar las galerías de los mismos archivos dentro de los contenidos traducidos.
  • Duplicar la imagen destacada para el contenido traducido: esta acción definirá la misma imagen, como destacada, para todo el contenido traducido.

Una vez corrido este proceso de lote, los archivos de multimedia tendrán información de idioma y estarán disponibles para todas las traducciones. No hay necesidad de acceder nuevamente a la pantalla de administración. WPML Media Translation agregará automáticamente información de idioma a los archivos nuevos y sincronizará las entradas para las traducciones.

La segunda sección de la pantalla de administración, “cómo administrar archivos para contenido nuevo”, le permite elegir si los archivos nuevos se sincronizarán automáticamente para todos los idiomas. Todas las opciones están marcadas por defecto. A menos que desee mostrar elementos diferentes para idiomas también diferentes, le recomendamos dejar estas opciones habilitadas.

La diferencia entre “adjuntos” y “archivos”

Los adjuntos son registros en la base de datos. Cada adjunto corresponde a una línea, lo que le indica a WordPress que un archivo corresponde a un registro.

Los archivos son los elementos de multimedia en sí mismos, lo cuales se almacenan en el disco del servidor.

Al duplicar adjuntos, solo se crea un registro nuevo en la base de datos para el mismo archivo. Por lo tanto, si ha subido una sola imagen y está duplicando adjuntos para siete idiomas, simplemente estará creando siete registros nuevos en la base de datos para el mismo archivo. El archivo mismo no se copia ni se duplica.

Los registros de adjuntos en la base de datos asocian el archivo con entradas y páginas. Cuando se muestran elementos de multimedia por medio del shortoce de la galería o junto a plugins que confían en la información adjunta, usted muestra los archivos que corresponden a un mismo contenido. Media Translation de WPML le permite asociar un solo archivo a varias páginas en idiomas diferentes.