Si utilizas un idioma personalizado o específico de un país en tu sitio, puedes seguir utilizando el corrector ortográfico y la traducción automática asignándolo a un idioma compatible.
WPML ofrece una amplia lista de idiomas compatibles que funcionan con los motores de traducción automática. Sin embargo, puede que necesites un idioma en tu sitio que no aparezca en la lista, o que quieras utilizar un idioma específico de tu país. Tienes que añadirlos como idiomas personalizados.
Al crear tu idioma personalizado, puedes asignarlo a un idioma similar y compatible. Esto te permite traducir automáticamente tu contenido al idioma admitido. Luego, cuando revises las traducciones, sólo tendrás que hacer pequeños cambios en lugar de traducirlo todo desde cero.
Por ejemplo, supongamos que utilizamos el idioma personalizado alemán suizo en nuestro sitio. No es una lengua admitida por ninguno de nuestros motores de traducción. Sin embargo, podemos asignarlo a la lengua admitida más próxima, el alemán.
Al mapear los idiomas juntos, podemos traducir automáticamente el contenido al alemán y hacer sólo unos pocos cambios para que suene bien en el suizo alemán.
Cómo asignar un idioma personalizado a un idioma admitido
Consulta nuestra lista de idiomas admitidos para ver qué motores de traducción e idiomas están disponibles.
Puedes añadir una asignación de idioma personalizada en 3 lugares:
En el asistente de configuración
Al configurar los idiomas de tu sitio por primera vez, puedes decidir el mapeo mientras creas tu idioma personalizado.
En la Configuración de idiomas
Ve a WPML → Idiomas y haz clic en Editar idiomas. Aquí puedes ver una columna con un menú desplegable en el que puedes elegir la asignación de idiomas para cada uno de los idiomas de tu sitio.
En la Configuración de la Traducción automática
Ve a WPML → Administración de traducción y haz clic en la pestaña Herramientas. Haz clic en Asignaciones de idioma.
Haz clic en el icono del Lápiz para añadir o editar el idioma admitido para cada uno de los idiomas de tu sitio.
Consideraciones importantes al mapear lenguas
No recomendamos utilizar la traducción automática o el modo Traducir todoautomáticamente con determinadas configuraciones lingüísticas personalizadas:
Cuando se asigna un idioma secundario personalizado al idioma por defecto de tu sitio web
Cuando se asignan varias lenguas secundarias a la misma lengua admitida
Asignar un idioma secundario personalizado al idioma por defecto de tu sitio web
Ejemplo: Un sitio con un idioma por defecto inglés y un idioma secundario inglés británico, mapeado en inglés
Actualmente, no es posible traducir automáticamente tu contenido porque tu idioma original y el de destino son el mismo. La traducción automática sólo funciona cuando se traduce entre dos lenguas soportadas diferentes.
Asignar varias lenguas secundarias a la misma lengua soportada
Ejemplo: Un sitio con lenguas secundarias de francés y francés canadiense, ambas asignadas al francés
Cuando tienes varias lenguas secundarias asignadas a la misma lengua, estás creando esencialmente trabajos de traducción idénticos: el mismo contenido de la misma lengua por defecto a la misma lengua de destino.
Normalmente, la memoria de traducción de WPML puede ayudarte a ahorrar créditos de traducción automática recordando y aplicando traducciones que ya se generaron en otros lugares de tu sitio. Sin embargo, cuando los trabajos se crean al mismo tiempo, la memoria de traducción de un idioma personalizado aún no está disponible para el otro. Esto significa que utiliza créditos de traducción automática para la traducción a cada idioma personalizado, a pesar de que las traducciones sean las mismas.
En este caso, no te recomendamos que utilices el modo Traducir todoautomáticamente y, si quieres utilizar la traducción automática, te recomendamos que envíes el contenido a traducir por separado para cada idioma personalizado. Esto permitirá que WPML utilice la Memoria de traducción para que no se te cobren las mismas traducciones varias veces.