Actualización importante para el idioma de cadenas desde la versión 3.3 de WPML

A partir de WPML 3.3, es posible traducir cadenas desde cualquier idioma fuente a cualquier idioma destino. El idioma fuente se puede asignar a cadenas específicas o al contenido completo.

Las versiones previas a WPML 3.3 permitían traducir solamente de inglés a otros idiomas.

Si usted cuenta con un sitio web que no tiene al inglés como idioma fuente, simplemente actualice WPML a la versión más reciente. Así, le será posible traducir cadenas del idioma por defecto del sitio web (aun cuando no sea inglés) a todos los otros idiomas.


Idioma de cadenas en WPML antes de la versión 3.3

La traducción de cadenas de WPML traduce las cadenas de un idioma a otros. Cuando el idioma original es distinto a inglés, debe tener en cuenta algunas consideraciones importantes.

El módulo de traducción de cadenas traduce todos los textos que no están en las entradas, en la taxonomía o en los campos personalizados. Ello incluye:

  • el núcleo de WordPress
  • los Plugins
  • el Tema

Por lo tanto, tal como puede ver, todas las cadenas de su sitio son traducidas en el mismo lugar. Tenga presente que está traduciendo todas las cadenas de un idioma a otros idiomas.

Como es de su conocimiento, tanto WordPress como casi todos los plugins definen al inglés como el idioma fuente. Esto implica que la traducción de cadenas se realiza siempre desde el inglés a otros idiomas. Veamos qué significa esto para usted y cómo utilizarlo de la manera apropiada.

Su sitio incluye inglés pero no es el idioma por defecto

Imaginemos que su sitio ofrece francés, español e inglés y que francés es el idioma por defecto. Debería ingresar todas las cadenas que van en la pantalla de traducción de cadenas en inglés. Nuevamente: no en francés sino en inglés.

Por ejemplo: los títulos de widgets o la línea de descripción del sitio deberían estar en inglés. Luego, traducir a francés y español aprovechando la pantalla de traducción de cadenas. Podrá ver el texto original en inglés y los idiomas de traducción como otros idiomas de su sitio.

Esto es correcto. El idioma original de las cadenas no necesita ser el idioma por defecto del sitio. Debería ser de esta forma puesto que la tabla de traducción de cadenas incluye un número más grande de cadenas en inglés (como los textos de WordPress y de los plugins). Ahora, se agregarán las cadenas en el mismo idioma (inglés) y se traducirán a otros idiomas.

El sitio no incluye inglés

Es lo mismo que arriba, aunque un poco menos intuitivo.

El idioma original de las cadenas debe ser inglés. Aunque usted no utilice inglés en su sitio, WordPress y todos los plugins de wordpress.org están codificados en inglés como el idioma fuente. Esto implica que aún tendremos que realizar un monto de traducciones desde inglés.

Aún mantendremos como idioma original el inglés y traduciremos todo a los idiomas del sitio.

Si su sitio ofrece francés y español, el idioma original de las cadenas será inglés. Podrá aprovechar la pantalla de traducción de cadenas para traducir a francés y español.

Deberá ingresar los títulos de widgets, la línea de descripción del sitio y todas las cadenas que se quieran traducir en inglés, aún si no utiliza ese idioma en su sitio.