Este es el foro de soporte técnico de WPML, el plugin multilingüe de WordPress.

Todas las personas pueden leerlo pero solo los clientes de WPML pueden ingresar comentarios. El equipo de WPML responde en el foro 6 días a la semana, durante 22 horas por día.

This topic contains 11 respuestas, has 2 mensajes.

Last updated by Andrés hace 1 año, 5 meses.

Assigned support staff: Andrés.

Autor Mensajes
enero 17, 2019 a las 6:53 pm

christianJ-22

Estoy tratando de: añadir una nueva imagen con enlace a un producto. He añadido nuevo producto en idioma español, la máquina para desbarbar CC (hidden link). Al darle a actualizar traducción me sale TODO de repente en español, no se ven las traducciones YA HECHAS y tampoco los enlaces de las imágenes (que ya habíamos resuelto hace casi un año añadiendo los códigos en el xml de WPML).

URL de (mi) sitio web donde aparece el problema: Alemán (hidden link)
Inglés (hidden link) EN AMBAS se muestra la antigua máquina para desbarbar KA, PERO el resto sale todo bien y en su idioma correspondiente.

Yo esperaba ver: Esperaba ver todo traducido en el backend excepto la máquina CC que he añadido ahora mismo.

En vez de eso, obtuve: Todo en español en el backend y además no se ven las traducciones para los enlaces. Cosa que ANTES SI SALIA. De hecho en el frontend TODO se ve como debería excepto la máquina nueva que he añadido.

Adjunto capturas de traducción al inglés y al alemán en el backend para que vean que TODO se muestra en español (INCLUSO LO QUE YA SE VE TRADUCIDO A SU IDIOMA EN EL FRONTEND). Mira el lado derecho, aparece en español también en ambas, cuando no debería y el frontend demuestra que está traducido anteriormente.

Espero una solución pronto, en un año he tenido que abrir más de 5 tickets de soporte, y aun NO HE ACTUALIZADO WORDPRESS a su última versión porque me temo que WPML me va a dar más de un dolor de cabeza...

enero 18, 2019 a las 6:52 am #3104834

Andrés
Supporter

Languages: Inglés (English ) Español (Español ) Francés (Français )

Timezone: Europe/Paris (GMT+02:00)

Hola,

Bienvenido al soporte de WPML.

No estoy muy seguro de entender tu caso, pero parece que estás modificando las traducciones desde un idioma secundario (español) en lugar del idioma original (alemán), ¿es el caso? Esta práctica, de posible, evítala y trata de crear tus productos en el idioma original (alemán) y traducirlo hacia el español y el inglés.

Por otra parte, he visitado tanto tu backend pero no tengo los derechos necesarios. Además, el front-end muestra las traducciones en español.

La solución más rápida es recurrir a un backup ya que WPML no puede recuperar las traducciones que has sobreescrito.

Finalmente, para determinar lo que ha sucedido sin afectar tu sitio, ¿puedes recrear otra página de prueba y ver si este comportamiento se repite?

Un saludo,
Andrés

enero 18, 2019 a las 9:24 am #3105274

christianJ-22

Hola Andrés!

La web la hice inicialmente en español y después añadí las traducciones en inglés y alemán, PERO después de acabar la primera parte del proyecto, el cliente solicitó que la web tenía que ser principalmente en alemán porque es donde tiene su público potencial y donde se encuentra la sede de la empresa establecida.

Así que cambié de idioma principal español a alemán.

Como las páginas fueron creadas en español, si yo le doy a editar estando en idioma alemán o inglés, me sale una ALERTA diciendo que la página se creó inicialmente en otro idioma y me da la opción de volver o EDITAR DE TODOS MODOS.

Si edito de todos modos, me dijisteis en otro ticket, que hacía mal, ahora me dices que edite de todos modos en el idioma aunque no se haya creado la página inicialmente en ese idioma?

He probado con otras páginas de máquinas y de más y no, todas muestran las traducciones antiguas que ya están hechas sin errores ni cosas raras. Además de mostrar las traducciones para enlaces dentro de la misma...

Parece ser que sólo se muestra MAL en esa que he modificado por última vez.

Dime cómo mandarte las credenciales de FULL ADMIN para que no se vean en este ticket de soporte de forma abierta y te las mando para que veas más.

Lo dicho, las traducciones estaban bien, las páginas están hechas inicialmente en español aunque haya cambiado a idioma principal como alemán.

O debería dejar idioma principal español??

WPML tiene buen objetivo y calidades, pero da más errores y dolores de cabeza que cualquier otro plugin que conozco.

Y lo de actualizar a WordPress 5.0.X. no lo habéis confirmado aún...se debe actualizar o seguimos esperando?

Quedo atento a tus respuestas, como siempre, dependo de ustedes para la satisfacción de mi cliente.

Un saludo

enero 18, 2019 a las 9:54 am #3105363

Andrés
Supporter

Languages: Inglés (English ) Español (Español ) Francés (Français )

Timezone: Europe/Paris (GMT+02:00)

Por el momento no te recomiendo que actualices tu versión de WordPress ya que aún muchos plugins y temas no son 100% compatibles con Gutenberg.

Ahora bien, regresando a tu tema, gracias por la aclaración pero el cambio de idioma principal del sitio no es aconsejable, y menos cuando el sitio ya ha sido traducido ya que te arriesgas a perder contenidos o a situaciones como la actual. En mi primera respuesta te decía que modificaras directamente las páginas en alemán ya que ese es tu idioma principal actualmente, sin saber que has creado tu contenido en español.

Si creas una nueva página en alemán (nuevo idioma original), copias el contenido y la traduces hacia el inglés y español, ¿funciona correctamente esta vez?

Saludos

enero 18, 2019 a las 11:56 pm #3107519

christianJ-22

Andrés, la máquina CC (hidden link) la creé ayer sin problemas EN ESPAÑOL, y le di a añadir las traducciones en alemán y en inglés in sin problemas.

No he necesitado crear la página en el idioma alemán siendo el principal ahora.

Pero la URL de máquinas (hidden link) es la que da el problema, YA ESTABA CREADA en español de un principio, YA ESTABA TRADUCIDA a alemán e inglés sin problemas, pero no se por qué, he añadido ahí simplemente la imagen de la máquina CC en español, en español funciona sin problemas, pero al querer editar la traducción en inglés o alemán me representa el problema que ya aclaré...

Está claro que es un error O de esa URL en concreto O del Plugin vuestro que tiene un BUG, porque es ilógico que algo que estaba bien y funcionando, de repente falle. ES MAS, REPITO, en el Frontend se ven que las traducciones están hechas. Entra en hidden link y cambia los idiomas en las banderitas, así verás que el frontend muestra las traducciones bien hechas de antes, EXCEPTO la máquina CC, que antiguamente tenía KA...el resto todo bien, PERO al ir al backend surge el error y se ve como si las traducciones no estuvieran hechas.

En fin, seguimos buscando el fallo y la solución por favor?

enero 21, 2019 a las 9:02 am #3111226

Andrés
Supporter

Languages: Inglés (English ) Español (Español ) Francés (Français )

Timezone: Europe/Paris (GMT+02:00)

Gracias por tus comentarios, pero las instrucciones anteriores están encaminadas a descubrir lo que ha sucedido. Una vez podamos identificar los pasos necesarios podremos actuar.

Si quieres una solución rápida:
- Crea una nueva página en alemán y tradúcela de nuevo.
o mucho menos recomendable:
- Crea una nueva página en español y tradúcela de nuevo.

Ahora bien, regresando al análisis de tu situación, si quieres que investiguemos necesito de tu colaboración:
- Creaste tu sitio y contenido en español.
- Tradujiste al inglés y alemán.
- Cambiaste el idioma principal al alemán.
- Modificas que antigue contenido en español, siendo un idioma secundario. Esto seguramente está haciendo que se sobreescriba.

Intenta lo siguiente por que es posible que esta situación pueda presentarse cuando modifiques páginas ya existentes:
- Modifica una página pre-existente en español. Ojala con poco contenido ya que puede que lo pierdas.
- Actualiza sus traducciones en inglés y alemán.
¿Replicas el comportamiento inicial?

enero 21, 2019 a las 8:53 pm #3114033

christianJ-22

Hola Andrés!

Pues no, no se reproduce para nada ese comportamiento.

Es rarísimo pero sólo se reproduce el problema con esa página en concreto.

He modificado una máquina en español, he actualizado las traducciones en inglés y alemán y sin problemas.

Podría ser una solución volver el idioma principal a español en vez de alemán...? Influye en el comportamiento de la web, funciones, frontend? O sólo la etiqueta href lang?

Y otra cosa, el modo de traducción, sería conveniente pasar del editor de traducción clásico o editor de traducción avanzado o traducciones manuales? Esas opciones no se exactamente a qué se refieren pero leí en algún ticket de soporte de vuestro foro que el modo que menos errores da es el de traducción manual...

Bueno, espero instrucciones. El cliente ya me está presionando porque no aparece la máquina CC en inglés ni alemán.

Gracias de antemano!

enero 22, 2019 a las 7:25 am #3114970

Andrés
Supporter

Languages: Inglés (English ) Español (Español ) Francés (Français )

Timezone: Europe/Paris (GMT+02:00)

Hola,

¡Muy buena noticia! Ya sabemos entonces que parece que no es algo sistémico, si no exclusivo a esta página. Solo una pregunta adicional, ¿la página que modificaste también la creaste con el WP Bakery Page Builder?

Con respecto al cambio del idioma y regresar al español no sería necesario, siempre y cuando la prueba anterior haya funcionado correctamente. Si el público objetivo del cliente es el alemán, lo indicado sería dejar este idioma, pero me aseguraría de hacer algunas ediciones menores y traducciones para verificar que todo funcione correctamente después de este cambio.

Ahora bien, como el problema parece estar ligado exclusivamente a la página en cuestión, las opciones son las siguientes:
- Crear una nueva página en alemán y tradúcela de nuevo.
o
- Crea una nueva página en español y tradúcela de nuevo.
o en menor grado:
- Agrega las traducciones de nuevo a la página ya existente.

Finalmente, con respecto al modo de edición a elegir, lo más importante es no mezclar diferentes editores. Es decir, una vez has traducido una página con nuestro Editor clásico, mantente con este.
En tu caso, creo que lo más indicado sería:
- Editar páginas en español con el editor de WordPress.
- Editar traducciones con nuestro editor clásico de WPML.

¿Responde a tus preguntas?

Saludos

enero 23, 2019 a las 9:38 am #3119679

christianJ-22

Hola de nuevo!

Si de nuevo pongo las traducciones y ya, quiere decir que cada vez que edite algo ahí tendré que traducir TODO de nuevo? Porque sería mucho trabajo para sólo haber querido traducir una línea de texto, por ejemplo.

Cuendo dices al final:
"En tu caso, creo que lo más indicado sería:
- Editar páginas en español con el editor de WordPress.
- Editar traducciones con nuestro editor clásico de WPML."

Editar con el editor WordPress? Recuerda que el nuevo editor es Gutenberg y me da que no sería algo acertado editar con él, no crees? O a qué te refieres entonces?

Y sólo para aclararme un poco:

El idioma principal debe ser el del público objetivo SIEMPRE?

Y todo debe crearse siempre en el idioma principal y después traducirse al resto? En caso de que si, cómo hago si quiero que aparezca algo concreto en un idioma y no en los otros (siendo el principal y siendo otro que no es el principal)?

WPML es muy buena idea, pero pienso que aún se debe mejorar mucho porque da muchos dolores de cabeza, y creo deberíais crear tutoriales a fondo.

Gracias por tu paciencia Andrés!

enero 23, 2019 a las 12:04 pm #3120410

Andrés
Supporter

Languages: Inglés (English ) Español (Español ) Francés (Français )

Timezone: Europe/Paris (GMT+02:00)

Hola,

Gracias por tus comentarios y explicaciones. Aquí abajo trato de responder a tus preguntas: 🙂

Si de nuevo pongo las traducciones y ya, quiere decir que cada vez que edite algo ahí tendré que traducir TODO de nuevo? Porque sería mucho trabajo para sólo haber querido traducir una línea de texto, por ejemplo.

Lo ideal es que agregues solo una traducción y evalúes la situación. Anteriormente realizaste una prueba en otra página y parece funcionar correctamente.


Editar con el editor WordPress? Recuerda que el nuevo editor es Gutenberg y me da que no sería algo acertado editar con él, no crees? O a qué te refieres entonces?

En este caso, editar con WordPress es editar con Gutenberg ya que es el nuevo editor. Si no lo quieres usar, también puedes instalar un plugin que se llama Classic editor y continuar usando el antiguo editor de WordPress.

Por otra parte, ayer enviamos un comunicado donde explicamos que con la nueva actualización de WPML 4.1.4, es seguro actualizar a WordPress 5.3 de nuestra parte. Sin embargo, eso no quiere decir que otros plugins y temas estén en la misma línea.


El idioma principal debe ser el del público objetivo SIEMPRE?

Esto es lo idea en términos de SEO.

Y todo debe crearse siempre en el idioma principal y después traducirse al resto?
Este es el caso ideal, aunque no signifique que siempre sea posible.


En caso de que si, cómo hago si quiero que aparezca algo concreto en un idioma y no en los otros (siendo el principal y siendo otro que no es el principal)?

No estoy muy seguro de entender esta pregunta, pero si deseas profundizar, por favor abre un nuevo ticket. 🙂

Saludos,
Andrés

enero 23, 2019 a las 12:10 pm #3120475

christianJ-22

La duda era, si mi web es en alemán como principal, traducida a inglés y español, PERO quiero que por ejemplo un anuncio o una imagen salga sólo en la versión en inglés, debo editar la versión en inglés aunque no sea la principal sólo para añadir eso?

Bueno, si lo necesito de verdad abriré un ticket.

Gracias por tu ayuda y paciencia Andrés!

enero 23, 2019 a las 2:38 pm #3121037

Andrés
Supporter

Languages: Inglés (English ) Español (Español ) Francés (Français )

Timezone: Europe/Paris (GMT+02:00)

Gracias por la aclaración. 🙂
Si, si solo deseas añadir ese contenido en inglés, para tu caso, créalo y edítalo solo en este idioma.
Saludos