Vai al contenuto Vai alla barra laterale

Questo è il forum di assistenza tecnica di WPML, il plug-in multilingue di WordPress.

La sua lettura è permessa a tutti, ma la pubblicazione è riservata esclusivamente ai clienti di WPML. Il team di WPML risponde sul forum 6 giorni su 7, 22 ore su 24.

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
- 8:00 – 14:00 8:00 – 14:00 8:00 – 14:00 8:00 – 14:00 8:00 – 14:00 -
- 15:00 – 17:00 15:00 – 17:00 15:00 – 17:00 15:00 – 17:00 15:00 – 17:00 -

Fuso orario del supporto: Europe/Madrid (GMT+02:00)

Etichettato: 

Questo ticket contiene 6 risposte, ha 1 voce.

Ultimo aggiornamento da Paola Mendiburu 5 giorno, 19 ora fa.

Assistito da: Paola Mendiburu.

Autore Post
Aprile 20, 2026 alle 10:31 #17980434

nethics-sasd

Lingua primaria: italiano
Traduzione in inglese
Tema DIVI
Traduzione automatica.
Se sovrascrivo i contenuti dell’inglese con l’italiano e poi chiedo che venga fatta una traduzione automatica….
POI
In inglese CAMBIO moduli, modifico la pagina, aggiungo sezioni e ne cancello altre.
Infine devo riallineare alcuni contenuti che ho in italiano.
Poiché la pagina in lingua non ha più la struttura dell’italiano come faccio ad agire per differenze sui soli testi che l’inglese ha in comune con l’italiano? Come faccio ad essere certa che non mi vengono riportati in inglese moduli e contenuti che ho rimosso perché non mi servono?
Sempre con la traduzione automatica…

Ho già reso l'inglese SEPARATo (traduci separatamente) da italiano.

Aprile 20, 2026 alle 10:50 #17980489

nethics-sasd

Non riesco a capire come arrivar all'ATE e capire cosa sta succedendo alle parti della mia pagina. Io sono nella dashboard di traduzione. (NON riesco ad allegare immagine al TT, si feram appena inizio upload). Immagine qui link nascosto
. Devo riuscire a capire (e dire al cliente se le pagine inglesi (fortemente personalizzate) possono restare tali e recepire SOLO i testi che dall'italiano sono stati modificati

Aprile 21, 2026 alle 7:35 #17982806

Paola Mendiburu
Sostenitore di WPML dal 11/2020

Lingue: Inglese (English ) Spagnolo (Español ) Italiano (Italiano )

Fuso orario: Europe/Madrid (GMT+02:00)

Ciao!

Sono Paola, spero vada tutto bene!

Ho rivisto il tuo caso e ti confermo che, per mantenere la struttura personalizzata della pagina in inglese (moduli Divi aggiunti/rimossi), non devi utilizzare l’Editor di Traduzione Avanzato (ATE) in questo scenario.

-Se utilizzi ATE o la traduzione automatica dalla Translation Dashboard, WPML cercherà di riallineare il contenuto con l’italiano, e questo può comportare la perdita della struttura personalizzata in inglese.

La soluzione corretta è lavorare in modalità traduzione manuale, cioè:

- Tradurre/modificare direttamente la pagina in inglese usando Divi
- Senza passare per ATE o per la traduzione automatica

In questo modo:

- Mantieni completamente la struttura personalizzata in inglese
- Hai il pieno controllo su quali contenuti aggiornare
- Eviti che vengano reintrodotti moduli o sezioni che hai eliminato

Qui trovi la documentazione ufficiale che spiega come usare editor diversi per pagine diverse:
https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/using-different-translation-editors-for-different-pages/

Ti ho anche preparato un video dove ti mostro esattamente come procedere:
link nascosto

Aprile 24, 2026 alle 5:53 #17991627

nethics-sasd

Quindi in una parola: il cliente non potrà mai usare la traduzione automatica sul pre-esistente in quanto fortemente personalizzato.
Corretto?

Aprile 24, 2026 alle 6:45 #17991740

Paola Mendiburu
Sostenitore di WPML dal 11/2020

Lingue: Inglese (English ) Spagnolo (Español ) Italiano (Italiano )

Fuso orario: Europe/Madrid (GMT+02:00)

Se vuoi utilizzare un template diverso per la traduzione, allora no, non è possibile farlo automaticamente.

Se invece il template è lo stesso per entrambe le lingue, allora sì, puoi usarlo senza problemi.

Da quello che avevo capito, volevi applicare un design diverso nella versione tradotta; per questo ti avevo consigliato di utilizzare la traduzione manuale.

Aprile 24, 2026 alle 9:44 #17992346

nethics-sasd

sì sono in presenza di un design (moduli divi) diversi tra italiano e francese.
Per alcune pagine le parti in comune sono del 30%, per altre il 90% ma pur sempre con grandi e piccole differenze.
Quindi posso dire al cliente che la situazione attuale non consente la traduzione automatica se NON A RISCHIO di sovrascrittura dei moduli divi inglesi con qlli italiani.
Posso procedere e mandare comunicazione in tal senso?
Grazie

Aprile 24, 2026 alle 13:16 #17993236

Paola Mendiburu
Sostenitore di WPML dal 11/2020

Lingue: Inglese (English ) Spagnolo (Español ) Italiano (Italiano )

Fuso orario: Europe/Madrid (GMT+02:00)

Si, perfetto!