Passer au contenu Passer à la barre latérale
0

Le mois dernier, nous avons publié WPML 4.8, qui améliore le fonctionnement des glossaires avec la traduction par IA. Désormais, Private Translation Cloud (PTC) reconnaît automatiquement les formes de mots apparentées, vous n’avez donc besoin de définir un terme qu’une seule fois et PTC l’applique de manière cohérente dans toutes les traductions.

Qu’est-ce qui change ?

Avant cette mise à jour, les termes du glossaire devaient correspondre exactement au texte.

Si vous souhaitiez des traductions cohérentes pour un mot comme page, vous deviez saisir chaque variation : Page, pages, page’s, et ainsi de suite.

Ce n’est plus nécessaire.

Private Translation Cloud (PTC) comprend désormais comment les mots sont liés les uns aux autres. Lorsque vous définissez comment traduire page, l’IA applique cette règle à toutes ses formes (majuscule, pluriel, possessif, etc.) automatiquement.

Pourquoi est-ce important ?

Un grand glossaire était utile car il couvrait toutes les formes de mots possibles. Maintenant, il peut en fait gêner. Les longues listes de termes presque identiques rendent plus difficile pour l’IA de déterminer lesquels sont vraiment importants.

Avec PTC, un glossaire plus petit et plus ciblé conduit à de meilleures traductions.

Que conserver dans votre glossaire ?

Conservez les termes spécifiques à votre marque, à vos produits ou à votre secteur d’activité. Ce sont les types de choses que l’IA ne devinera pas toujours correctement.

Par exemple :

Si vous êtes une agence de marketing et que vous voulez que le mot branding reste exactement tel quel dans toutes les traductions, ajoutez-le : Branding → Branding

Si vos noms de produits sont des mots courants du dictionnaire (comme Advanced Custom Fields), incluez-les afin que l’IA sache de ne pas les traduire.

Si vous travaillez avec du contenu spécialisé et que vous devez contrôler la façon dont certains termes sont traduits, incluez-les également : Heart → Coronary

Quoi supprimer ?

Vous pouvez nettoyer en toute sécurité les entrées inutiles comme celles-ci :

Variations du même mot

Vous n’avez pas besoin de lister toutes les formes :

page
Page
Pages
Page’s

Une seule version suffit. L’IA s’occupe du reste.

Entrées de taille, de couleur ou de quantité

Pas besoin de répéter les entrées comme :

Expert Line Flat Brush size 4
Expert Line Flat Brush size 5

Incluez simplement Expert Line Flat Brush.

Mots courants ou évidents

Les termes de base comme home, support ou blog sont déjà compris par l’IA et n’ont pas besoin d’être dans votre glossaire.

Vous voulez moins dépendre du glossaire ? Utilisez le contexte

WPML 4.8 introduit également les champs Context et Target Audience. Ceux-ci aident l’IA à comprendre de quoi parle votre contenu, ce que vous offrez et à qui vous vous adressez.

Donner du contexte à PTC pour obtenir une qualité de traduction garantie

Grâce à ces informations, l’IA peut prendre des décisions plus intelligentes et choisir la bonne terminologie par elle-même.

Par exemple :

Lorsque nous traduisons wpml.org, nous informons l’IA qu’il s’agit d’un site pour un plugin WordPress. Ainsi, lorsqu’elle voit le mot post, elle comprend que nous parlons d’un article de blog, et non du bureau de poste.

Bien utiliser ces champs peut réduire encore davantage votre besoin d’entrées de glossaire.

Ce que vous devriez faire maintenant

Prenez un moment pour examiner votre glossaire. S’il est long, réduisez-le. Concentrez-vous sur ce qui compte vraiment : votre marque, vos produits et tous les termes qui sont spécifiquement propres à votre contenu.

Besoin d’aide ? Contactez notre équipe de support et nous serons heureux de vous aider à nettoyer votre glossaire.

Laisser une réponse

Veuillez rester sur le sujet et être respectueux envers les autres. Si vous avez besoin d'aide pour des problèmes non liés à ce message, utilisez notre Forum de Support pour démarrer une discussion ou soumettre un ticket.

Vous pouvez utiliser ces balises :
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>