Le module Traduction des fichiers médias gère les pièces jointes médias comme les images afin que vous puissiez réutiliser les mêmes fichiers médias dans les publications traduites tout en traduisant leur titre et les champs associés.

Lorsque vous traduisez du contenu incluant des pièces jointes, telles que des images, des fichiers audio ou vidéo, vous pouvez utiliser les mêmes fichiers multimédias dans différentes langues. Le module de Traduction des fichiers médias vous permet de réutiliser facilement les mêmes fichiers repris dans votre contenu, dans différentes langues.

Voici une page d’exemple montrant une galerie des images téléchargées (d’un voyage en Grèce, nous vous le recommandons fortement).

Les images sont affichées en utilisant le code court de la galerie et ne font pas partie du contenu de la page


Les images sont affichées en utilisant le code court de la galerie et ne font pas partie du contenu de la page

Notre objectif est d’afficher la même galerie d’images, avec des légendes traduites, dans la page traduite.

Tout d’abord, installez WPML Media (partie intégrante de

Blog multilingue
et de

CMS multilingue
). Vous pouvez obtenir le module d’extension depuis

la page Téléchargement de votre compte
. Une fois installé, il n’y a rien à configurer.

Copie et traduction de pièces jointes

Une fois que vous avez activé WPML Media, vous verrez s’afficher les nouvelles commandes relatives aux pièces jointes médias dans les écrans de post-édition.

Les commandes dans Pièces jointes Média vous permettent de dupliquer les entrées des médias lors de la traduction


Les commandes dans Pièces jointes médias vous permettent de dupliquer les entrées médias lors de la traduction

Cochez les cases avant d’ajouter la traduction. WPML Media peut créer des pièces jointes pour le contenu traduit et également définir l’image sélectionnée.

Ensuite, nous pouvons modifier le contenu traduit. Cliquez sur le bouton Ajouter un média pour ouvrir l’écran média de cette page. Sélectionnez l’option Téléchargé sur cette page pour n’afficher que les éléments médias appartenant à cette page.

Sélectionnez


Sélectionnez « Téléchargé sur cette page » pour voir les images qui appartiennent au contenu traduit.

Ce sont les mêmes images que vous avez téléchargées sur la page d’origine. WPML ne duplique pas les fichiers images. Il ne fait que les connecter au contenu traduit, afin que vous puissiez afficher des galeries avec les mêmes images dans le contenu traduit.

Vous pouvez modifier les légendes et la description de l’image. Cela ne changera que les textes pour les images qui apparaissent sur le contenu traduit.

Voici à quoi ressemble la page traduite, avec une galerie montrant des images dont les légendes ont été traduites.

Cette page montre les mêmes images que la page en anglais avec différentes légendes


Cette page montre les mêmes images que la page en anglais avec différentes légendes

Comme vous pouvez le voir, les résultats obtenus sont les résultats escomptés. Nous avons traduit la page « Voyage en Grèce » et, sur celle-ci, s’affichent les mêmes images en anglais et en espagnol. Nous avons modifié les légendes, afin que la langue qui s’affiche soit la bonne.

Bibliothèque média WordPress multilingue

WPML Media améliore également la bibliothèque média WordPress.

Lorsque vous changez de langue, en utilisant le sélecteur de langue dans la barre d’admin, vous ne verrez que les pièces jointes appartenant au contenu de cette langue.

Lorsque vous changez de langue, l'écran Média inclura les éléments appartenant au contenu de cette langue


Lorsque vous changez de langue, l’écran Média reprend les éléments appartenant au contenu de cette langue

Vous pouvez ainsi gérer de manière pratique et centralisée les éléments médias, par langue. Vous serez en mesure de traduire des légendes et des textes de description pour tous les éléments de votre site, quel que soit le contenu auquel il appartient. Encore une fois, les mêmes fichiers médias sont utilisés pour toutes les pièces jointes. Nous traduisons les entrées de la base de données par langue.

Duplicata des pièces jointes dans un contenu existant

Si vous avez déjà beaucoup de contenu et que vous venez d’ajouter le module WPML Media, vous pouvez dupliquer les informations sur les pièces jointes sans devoir le faire page après page.

Accédez à WPML -> page Traduction des fichiers médias.

Écran d'administration de Traduction des médias


Écran d’administration de Traduction des fichiers médias

La première section de cette page comprend les options de traitement par lots. Normalement, vous devez les utiliser après avoir installé Traduction des fichiers médias. Sinon, si vous utilisez un autre module d’extension qui ajoute des éléments médias, utilisez-les en contournant l’éditeur de contenu WordPress normal.

Dans cette section, les options sont :

  • Définir les informations de langue pour le média existant – Avant d’installer l’extension Traduction des médias, aucune langue n’est assignée aux éléments médias. Le faire définira la langue par défaut pour les éléments médias existants.
  • Traduire les médias existants dans toutes les langues – Le faire permet de dupliquer la bibliothèque média dans toutes les langues, afin que vous puissiez voir les éléments médias existants lorsque vous créez un contenu traduit.
  • Dupliquer les médias existants pour le contenu traduit – Le faire permet de créer des copies des entrées de la pièce jointe dans la base de données, pour tous les médias existants. De cette façon, vous pouvez afficher les galeries des mêmes fichiers média dans le contenu traduit.
  • Dupliquer l’image à la une pour le contenu traduit – Le faire permettra de mettre en avant la même image, celle à la une, pour tout le contenu traduit.

Après avoir exécuté ce traitement par lots, vos éléments médias contiendront des informations linguistiques, et vous disposerez des mêmes éléments médias pour toutes les traductions. Il n’est pas nécessaire de repasser par l’écran d’administration. Traduction des médias de WPML ajoute automatiquement les informations linguistiques aux nouveaux médias et peut synchroniser les entrées médias pour les traductions.

La deuxième section de l’écran d’administration, « Comment gérer les médias pour les nouveaux contenus », vous permet de décider si les nouveaux médias sont automatiquement synchronisés dans toutes les langues. Par défaut, toutes les options sont sélectionnées. Sauf si vous avez besoin d’éléments médias complètement différents pour différentes langues, laissez ces options activées.

Différence entre pièces jointes et fichiers

Les pièces jointes sont des entrées dans la base de données. Chaque pièce jointe correspond à une seule ligne, indiquant à WordPress qu’un fichier appartient à une publication.

Les fichiers sont les éléments médias eux-mêmes, stockés sur le lecteur du serveur.

Lorsque vous dupliquez des pièces jointes, vous créez uniquement de nouvelles entrées de base de données pour le même fichier. Ainsi, si une image est téléchargée et que vous dupliquez la pièce jointe dans sept langues, vous ne créez que sept nouvelles entrées de base de données pour le même fichier. Le fichier lui-même n’est ni copié ni dupliqué.

Ces entrées de pièce jointe dans la base de données associent le fichier à des publications et des pages. Lorsque vous affichez un média en utilisant le code court de la galerie ou par le biais de modules d’extension qui dépendent des données de la pièce jointe, les fichiers médias qui appartiennent à ce contenu s’afficheront également. Traduction des médias de WPML vous permet d’associer un fichier à plusieurs pages dans différentes langues.