Skip Navigation
Mis à jour
Novembre 6, 2023

Atteindre un public mondial commence par un site web qui parle plusieurs langues, tant au niveau du contenu que de la recherche. Apprenez à faire du référencement multilingue (Search Engine Optimization) sur votre site web WordPress et assurez-vous qu’il soit visible pour les utilisateurs des quatre coins du monde.

Traduire votre site web ne suffit pas. Vous avez besoin d’un référencement multilingue pour vous assurer que les personnes de différentes parties du monde peuvent trouver et comprendre votre site. Au-delà des traductions, le référencement multilingue comprend la structuration de vos URLs, le ciblage des bons mots-clés et la traduction des métadonnées.

Voyons comment mettre en œuvre efficacement le référencement multilingue sur votre site web WordPress.

Sur cette Page:

Qu’est-ce que le référencement multilingue ?

Le référencement multilingue consiste à optimiser votre site web pour plusieurs langues. Cette optimisation garantit que les moteurs de recherche peuvent trouver et classer toutes les versions linguistiques de votre site.

Lorsque votre site est prêt pour le référencement multilingue, des personnes de différents pays peuvent le découvrir dans les résultats de recherche et interagir sans barrière linguistique.

Étape 1 : Décider des langues à ajouter

Avant de vous lancer dans la traduction de votre site web, décidez des langues à ajouter. Cette simple étape peut améliorer l’expérience de l’utilisateur et étendre la portée de votre site.

Réfléchissez aux marchés que vous souhaitez cibler. Si vous souhaitez entrer sur les marchés anglophones et hispanophones, vous n’avez probablement pas besoin de traduire votre site web en japonais.

Si votre site web est déjà opérationnel, cherchez à savoir d’où viennent la plupart de vos visiteurs. Traduisez ensuite votre site web dans les langues les plus parlées dans ces régions.

Avec WPML, vous pouvez traduire votre site web dans plus de 65 langues préconfigurées. De plus, si vous souhaitez ajouter des langues personnalisées ou spécifiques à un pays, comme l’espagnol mexicain, WPML a tout prévu.

WPML vous permet d’ajouter des langues personnalisées spécifiques à un pays.

Étape 2 : Utiliser des URLs dédiées pour chaque langue

Google recommande d’utiliser une URL unique pour chaque langue. Des URLs distinctes aident les moteurs de recherche à analyser et à classer votre contenu.

Cela permet ensuite aux moteurs de recherche d’indexer correctement chaque version linguistique, garantissant ainsi que les utilisateurs atteignent la bonne version linguistique de votre site web.

Vous pouvez structurer vos URLs de trois manières principales :

  • Sous-répertoires: Une extension de votre domaine principal, comme yoursite.com/fr/ pour une version française. Cette approche claire et conviviale permet à toutes les langues de rester sous le même domaine.
  • Sous-domaines: Un préfixe de votre domaine principal, comme fr.yoursite.com. Grâce à cette structure, les moteurs de recherche traitent chaque version linguistique de manière légèrement différente. Cela vaut la peine d’y réfléchir si vous souhaitez séparer vos versions linguistiques, par exemple pour un contenu ou une conception spécifique à une région.
  • Domaines différents: Domaines entièrement distincts pour chaque langue, par exemple, yoursite.fr. Bien que cette méthode nécessite davantage de gestion (vous devez acheter et gérer chaque domaine séparément), elle offre la séparation des langues la plus claire.

Avec WPML, vous pouvez choisir le format de vos URL en langues afin qu’il s’aligne au mieux avec les objectifs de votre site web et votre public cible.

Choisir le format de l’URL de votre site dans l’assistant de configuration du WPML.

Et, quel que soit le format choisi, WPML assure la cohérence de toutes vos pages. Cela signifie que chaque élément de contenu, chaque page de produit ou toute autre section de votre site suivra le format d’URL que vous avez défini.

Étape 3 : Traduire tous les éléments du site web

Chaque partie de votre site web joue un rôle dans la communication avec votre public, de la méta-description qu’ils voient dans les résultats de recherche à l’URL sur laquelle ils cliquent.

Pensez-y :

  • Votre titre et vos méta descriptions donnent un aperçu du contenu de votre page dans les résultats de recherche multilingues.
  • Des URLs descriptives et conviviales permettent une navigation intuitive.
  • Le contenu des pages vous permet de communiquer efficacement avec votre public.
  • Lorsque les liens internes et externes pointent vers les pages traduites correspondantes, vous maintenez une expérience utilisateur cohérente.

Avec WPML, vous pouvez facilement traduire chaque élément de votre site et choisir qui le traduira. Pour une combinaison parfaite de rapidité et de prix abordable, vous pouvez opter pour la traduction automatique. Vous pouvez également confier les rênes à un service de traduction professionnel ou à des traducteurs de confiance.

Quelle que soit l’option choisie, WPML s’assure que toutes les versions linguistiques de votre contenu se connectent de manière transparente, offrant ainsi une expérience utilisateur fluide.

Page de la langue par défaut

Traduction connectée de la page

Étape 4 : Aider Google à trouver les versions traduites de vos sites web

Les moteurs de recherche ont besoin de signes clairs pour comprendre les différentes versions linguistiques de votre site. Heureusement, WPML le fait pour vous, mais il est bon de connaître les bases de ce qui se passe en arrière-plan.

Dans le monde du référencement, les balises hreflang combinent les codes de langue des normes ISO 639 avec des codes de pays facultatifs pour conduire les moteurs de recherche vers les versions linguistiques et régionales appropriées de votre site. Par exemple, une balise libellée es-ES indique un contenu en espagnol, conçu spécifiquement pour les utilisateurs en Espagne.

Mais ce n’est pas tout ce dont les moteurs de recherche ont besoin. Lorsque votre contenu principal comporte des liens vers des traductions, vous ouvrez la voie aux robots des moteurs de recherche, en les aidant à repérer les autres langues de vos pages et à les indexer correctement. Pour reconnaître et cartographier le lien entre les différentes versions linguistiques, les moteurs de recherche ont besoin de balises hreflang autoréférencées. Par exemple, si l’anglais est la langue par défaut de votre site, le contenu en anglais doit également comporter une balise renvoyant à cette langue.

Enfin, tous les visiteurs ne trouveront pas de contenu dans leur langue spécifique. Dans ce cas, la balise x-default intervient comme un sauveur, permettant aux moteurs de recherche de guider les utilisateurs vers une version primaire ou par défaut de votre contenu.

Maintenant, avant que vous ne commenciez à vous demander comment mettre tout cela en place, voici le bon côté des choses : WPML fait tout le travail à votre place.

WPML génère les balises hreflang nécessaires pour s’assurer que les moteurs de recherche connaissent chaque version linguistique de votre contenu. Il intègre également la balise x-default, qui guide les utilisateurs vers la version linguistique par défaut lorsque leur préférence linguistique n’est pas disponible.

En allant un peu plus loin, il est également utile de savoir qu’en plaçant les traductions sur des pages différentes, WPML s’assure non seulement que ces traductions génèrent correctement des Fil d’Ariane, mais aussi qu’il ajuste automatiquement les liens entre elles. Vous disposez ainsi d’une structure de site homogène, facile à parcourir dans toutes les langues, tant pour les visiteurs que pour les moteurs de recherche.

Étape 5 : Permettre aux utilisateurs de passer d’une langue à l’autre

Si les moteurs de recherche jouent un rôle important pour orienter les utilisateurs vers la bonne version linguistique, une excellente expérience utilisateur redonne le contrôle aux personnes.

Lorsque vous ajoutez un sélecteur de langue, vous donnez aux visiteurs de votre site la possibilité de choisir la version linguistique de votre site qu’ils préfèrent.

Bien que cela puisse être tentant, il est préférable d’éviter la redirection automatique en fonction de l’emplacement, car cela peut être plus perturbant qu’utile. Dans le monde connecté d’aujourd’hui, naviguer sur un site web du Japon ne signifie pas nécessairement que vous parlez japonais.

Le sélecteur de langue de WPML offre aux utilisateurs cette autonomie sans aucun souci. Vous pouvez ajouter le sélecteur de langue à différents endroits de votre site, comme le menu, au-dessus ou au-dessous du contenu des articles, le pied de page ou en tant que widget. Vous pouvez également personnaliser l’apparence du sélecteur de langue afin qu’il s’adapte au style de votre site.

Ajouter et styliser le sélecteur de langue en utilisant le bloc WPML Language Switcher.

Stimuler le référencement multilingue de votre contenu va de pair avec la création de liens retour (backlinks). En acquérant des liens renvoyant vers votre contenu multilingue, vous amplifiez sa visibilité dans les résultats de recherche.

Pour ce faire, pensez à rédiger des articles en tant qu’invité, à faire équipe avec des sites web pertinents ou à vous joindre à des événements dans la région ciblée.

Au fur et à mesure que votre site web multilingue se développe avec WPML, promouvez activement et obtenez des backlinks pour les pages traduites afin de maximiser les avantages SEO.

Créer un site web multilingue avec WPML

La création d’un site web multilingue va au-delà de la simple traduction. Il s’agit d’une série d’étapes bien pensées :

  • Choisir les bonnes langues
  • Structurer votre site pour les moteurs de recherche
  • Assurer des traductions complètes
  • Guider Google dans la navigation du contenu du site web
  • Rendre les versions linguistiques accessibles aux utilisateurs
  • Favoriser les connexions mondiales grâce aux backlinks

Avec WPML, vous bénéficiez de l’assistance et des outils nécessaires pour communiquer avec un public international. WPML ne se contente pas de traduire – il améliore le référencement SEO de votre site web, vous assurant un bon classement dans plusieurs langues.