Skip Navigation
Contenu original
décembre 30, 2019
Mis à jour
décembre 30, 2019

L’éditeur de traduction avancé de WPML permet à vos traducteurs de faire leur travail plus rapidement et plus facilement tout en fournissant de meilleures traductions. L’éditeur est livré avec des fonctionnalités clés comme la traduction automatique, un glossaire, une mémoire de traduction, un correcteur orthographique, une édition sans HTML, et plus encore.

L’éditeur de traduction avancé pour WPML est un outil de traduction assistée par ordinateur (TAO) qui remplace l’éditeur de traduction par défaut. Il fonctionne directement dans un navigateur et vous pouvez l’activer pour vos traducteurs locaux ou vous-même pendant le processus de traduction. Si jamais vous en avez besoin, vous pouvez facilement revenir à l’utilisation de l’éditeur de traduction standard.

Regardez la vidéo suivante de présentation de l’éditeur de traduction avancé :

Passons en revue ses principales fonctionnalités et la manière de les utiliser.

Marqueurs HTML

Comme vous traduisez un site Web, le contenu comprend généralement des balises HTML. L’éditeur de traduction avancé permet une traduction visuelle sans avoir à modifier le HTML.

De cette façon, un traducteur ne peut jamais casser la structure de la page ou endommager le HTML.

L’image suivante montre à quoi ressemblent les marqueurs de formatage dans l’éditeur.

Application du formatage HTML à la traduction
Application du formatage HTML à la traduction

Il suffit de mettre une expression en surbrillance et de cliquer sur le bouton coloré qui correspond au marqueur dans la langue d’origine. L’expression est alors mise en évidence avec la même couleur que le texte original. Maintenant, le même formatage sera appliqué à la traduction.

Traduction automatique

L’éditeur de traduction avancé vous permet de traduire automatiquement toute la page en une seule fois, ou une phrase spécifique que vous êtes en train d’éditer. Il prend en charge la plupart des langues du monde.

Bouton de traduction automatique de la page entière
Bouton de traduction automatique de la page entière

Après que le contenu ait été traduit automatiquement, nous vous recommandons de le réviser et de vous assurer que tout est traduit correctement. Si vous n’êtes pas satisfait de certaines parties de la traduction, vous pouvez facilement les modifier.

Les nouveaux sites qui commencent à utiliser l’éditeur de traduction avancé de WPML reçoivent un quota gratuit de 2 000 mots. Cela représente environ 5 pages avec une quantité moyenne de contenu. Si vous souhaitez obtenir plus de traduction automatique, vous pouvez acheter un quota supplémentaire (tarifs de traduction automatique). Lorsque vous aurez utilisé tous les mots de votre quota, vous verrez apparaître le bouton Acheter des mots dans votre éditeur de traduction avancée.

Bouton Acheter des mots dans l'éditeur de traduction avancé
Bouton Acheter des mots dans l’éditeur de traduction avancé

WPML assure le suivi de vos traductions

L’éditeur de traduction avancé décompose le contenu en phrases. Cela permet à l’éditeur de garder une trace de tout le texte traduit.

S’il y a des répétitions, l’éditeur trouvera et complétera automatiquement les mêmes phrases pour vous. Cela vous permet d’économiser du temps et de l’argent.

La mémoire de traduction fonctionne sur toutes les pages de votre site.

Pour en savoir plus, visitez notre page sur la façon dont WPML garde une trace de vos traductions.

Glossaire

L’éditeur de traduction avancé contient un glossaire qui vous permet d’informer les traducteurs des mots et phrases clés importants pour lesquels vous souhaitez proposer des traductions. Ils sauront alors comment traduire ces phrases tout au long du projet.

L’utilisation d’un glossaire permet de produire une traduction plus précise et plus cohérente tout en faisant gagner du temps aux traducteurs dans la recherche de la terminologie correspondante.

Glossaire
Glossaire

Vérificateur d’orthographe

Le correcteur orthographique intégré aide vos traducteurs à éviter les fautes d’orthographe et les coquilles.

Utilisation d'un correcteur orthographique pour corriger les erreurs
Utilisation d’un correcteur orthographique pour corriger les erreurs