Skip Navigation
Contenu original
décembre 8, 2016
Mis à jour
août 14, 2020

WPML permet de traduire des pages facilement à l’aide de votre créateur de pages préféré. Lisez ce guide pour savoir quels créateurs de pages sont pris en charge et comment traduire les designs des créateurs de pages.

Ce dont vous avez besoin

  • WPML Multilingual CMS qui comprend le principal plug-in WPML et les modules complémentaires WPML Translation Management et WPML String Translation. Les trois composants doivent être installés.

Créateurs de pages pris en charge

Nous nous efforçons constamment d’ajouter d’autres créateurs de pages populaires à la liste des intégrations de WPML.

Les créateurs de pages suivants sont intégrés à WPML :

Si votre créateur de pages préféré n’est pas encore intégré à WPML, suivez ce guide sur l’intégration des créateurs de pages qui utilisent des codes courts.

Comment traduire le contenu d’un créateur de pages

Il existe deux façons de traduire le contenu créé avec les créateurs de pages :

  • Vous les traduisez vous-même manuellement
  • En l’envoyant à d’autres traducteurs pour qu’ils se chargent de la traduction

Traductions manuelles

Suivez les étapes suivantes pour traduire vous-même le contenu :

1. Cliquez sur l’icône plus pour choisir la langue dans laquelle vous voulez traduire la publication. Le bouton « plus » est accessible dans la case réservée aux langues lors de l’édition d’une page ou dans la liste des pages, comme vous pouvez le voir dans le tableau ci-dessous :

Le plus situé dans la case Langue lors de l’édition de ma page. Le plus situé sous le drapeau dans Pages → Toutes les pages
Utilisation de WPML pour traduire les créateurs de pages Utilisation de WPML pour traduire les créateurs de pages.

2. Vous êtes dirigé vers l’éditeur de traduction avancé du WPML. Ajoutez vos traductions pour chaque phrase dans le champ de droite. Cliquez sur la coche verte pour compléter chaque traduction.

Éditeur de traduction avancé de WPML
Éditeur de traduction avancé de WPML

Vous pouvez également utiliser la traduction automatique pour traduire toute la page en un seul clic. Vérifiez chaque traduction pour vous assurer qu’elle est correcte.
3.Lorsque vous avez terminé la traduction, cliquez sur Terminer et ensuite sur Fermer.

 

Envoyer du contenu à d’autres traducteurs

Pour envoyer un contenu créé à l’aide de créateurs de pages pour qu’il soit traduit par d’autres traducteurs, vous devez vous rendre sur la page WPML → Translation Management et suivre les étapes suivantes :

1. Choisissez le type de votre contenu (page, publication, etc.), sélectionnez-le et cliquez sur Ajouter au panier de traduction.

Utilisation de WPML pour traduire des pages crées avec WPBakery Page Builder
Ajout de contenu au panier de traduction

 

2. Cliquez sur l’onglet Panier de traduction, et sélectionnez le traducteur pour une langue spécifique.

Utilisation de WPML pour traduire les créateurs de pages
Sélection de votre traducteur

 

Maintenant, les traducteurs peuvent accéder à la page WPMLTraductions et commencer à traduire. Ils utiliseront le même éditeur de traduction avancé décrit dans la section « Traduction manuelle » ci-dessus.

Traduction d’un contenu qui apparaît plusieurs fois

Parfois, vous pouvez avoir le même texte qui se répète sur votre page. WPML reconnaît automatiquement le contenu en double et l’envoie en traduction sous forme de champ unique. De cette façon, vous n’avez pas besoin de passer du temps à traduire les mêmes textes dans la page.

WPML affichera alors la traduction de ces textes à tous les endroits où ils apparaissent sur votre page.

L’image suivante affiche un graphique créé à l’aide de WPBakery Page Builder, en utilisant trois instances du même texte.

Design créé avec WPBakery Page Builder en utilisant plusieurs instances du même texte
Design créé avec WPBakery Page Builder en utilisant plusieurs instances du même texte

Quand on traduit cette page, on peut voir que l’éditeur ne montre qu’une seule instance du champ pour traduire ce texte. Encore une fois, cela signifie que nous n’avons besoin de le traduire qu’une seule fois.

Un seul champ est utilisé pour traduire les doublons de textes.
Un seul champ est utilisé pour traduire les doublons de textes.

Enfin, côté utilisateur, la traduction du texte est affichée à tous les endroits comme prévu.

Doublons de textes traduits affichés à l'avance partout où il faut
Doublons de textes traduits affichés à l’avance partout où il faut

Mise à jour de la traduction lorsqu’une page change

Lorsque le contenu de la page traduite change, vous pouvez simplement le traduire ou l’envoyer à nouveau en traduction. Cette fois, vous n’aurez pas besoin de traduire à nouveau tout le contenu, mais seulement la partie qui a été modifiée ou ajoutée.

Lorsque vous mettez à jour le contenu de la page dans la langue par défaut, assurez-vous de ne pas mettre à jour le texte et la position d’un élément à l’intérieur de la page car cela entraînerait la perte du texte traduit. En savoir plus sur la conservation des traductions existantes lors de l’édition de la page de la langue par défaut

Dans cet exemple, j’ai ajouté un élément de zone de texte à la page « À propos de nous » :

Ajout d'une zone de texte à ma page
Ajout d’une zone de texte à ma page

Note : N’oubliez pas de mettre à jour la page après avoir ajouté le module. C’est important car cela entraînera le chargement des éléments textuels du module dans l’écran de l’éditeur de traduction.

Dans la méta-zone Langue, vous verrez une flèche au lieu d’un bouton plus. Cela indique que la traduction doit être mise à jour puisque vous avez récemment ajouté du nouveau contenu à votre page de langue par défaut. Cliquez sur la flèche pour mettre à jour la traduction dans votre page de langue secondaire.

L'icône en forme de flèche remplace le bouton plus
L’icône en forme de flèche remplace le bouton plus

Dans l’éditeur de traduction avancé, vous verrez que les traductions précédentes sont conservées, et qu’un nouveau champ doit être traduit. Dans cet exemple, notez que le pourcentage d’achèvement de la traduction est revenu à 66 %.
Traduisez et marquez les traductions comme étant complètes, puis Terminez et Fermez.

L'éditeur de traduction de WPML avec la nouvelle zone de texte
L’éditeur de traduction de WPML avec la nouvelle zone de texte

Traduction des modèles de Toolset conçus à l’aide de créateurs de pages

Les plug-in de Toolset vous permettent de concevoir des modèles de contenu pour afficher des publications individuelles de n’importe quel type. Habituellement, vous utilisez un modèle pour toutes les langues et ne traduisez que les textes à l’intérieur, par exemple, les étiquettes ou les titres.

Vous pouvez également choisir de créer des modèles de contenu distincts pour chacune des langues de votre site. Dans ce cas, vous ne devez pas envoyer de tels modèles en traduction. Au lieu de cela, vous devez traiter le modèle dans chaque langue séparément et les traduire ainsi.

Toolset vous permet de concevoir des modèles de contenu à l’aide des créateurs de pages suivants :

  • Elementor
  • WPBakery Page Builder
  • Oxygen
  • Beaver Builder

Si vous utilisez un créateur de pages pour concevoir vos modèles de contenu, vous devez traduire vos modèles. Pour activer la traduction d’un modèle de contenu spécifique, accédez à la page WPML → Paramètres et sur l’onglet Configuration de contenu multilingue, trouvez la section Traduction de types de publication. Ici, marquez votre modèle de contenu comme étant traduisible.

Vous pouvez maintenant envoyer votre modèle de contenu en traduction. Le processus de traduction est le même que celui décrit ci-dessus sur cette page.

Toutefois, si vous avez précédemment choisi d’utiliser un modèle de contenu différent pour chaque langue, vous ne pouvez pas utiliser ce flux de travail. Vous devez plutôt utiliser votre créateur de page pour ajouter individuellement du contenu au modèle de contenu de chaque langue.

Pour vérifier l’état de l’option Créer des modèles de contenu différents pour chaque langue, allez à la page Toolset → Paramètres et cliquez sur l’onglet Intégration de WPML.