This thread is resolved. Here is a description of the problem and solution.

Problem: L'utilisateur voudrait permettre à un traducteur editeur de modifier tout le contenu(original et traduit) Solution: Juste un administrateur qui peut éditer tout le contenu(original et traduit). Un traducteur peut éditer un contenu original mais ne peut éditer que les traductions qui lui sont affectées, une fois une traduction est prise par un traducteur. Il faut compléter les traductions et les renvoyer en traduction pour permettre à un traducteur de les prendre en charge. L'extension permet d'avoir un contrôle plus poussé. Relevant Documentation: https://wpml.org/fr/documentation-6/traduire-vos-contenus/

Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.

Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe de WPML répond aux messages du forum 6 jours sur 7, 22 heures sur 24.

This topic contains 6 réponses, has 2 participants.

Last updated by Michael il y a 4 mois et 4 semaines.

Assigned support staff: Jamal.

Auteur Messages
novembre 2, 2019 à 9:07 #4873937

Michael

J'ai créé un nouveau compte utilisateur sur mon site et j'aimerais lui donner le droit de modifier tous les articles et pages, dans toutes les langues.

Auparavant c'était simple puisque tout le monde pouvait le faire. Aujourd'hui ca semble extra compliqué.

J'ai supprimé l'autre compte utilisateur qui gérait la traduction.
J'ai essayé de me supprimer (moi, l'administrateur) en tant que traducteur.

Ces deux solutions ne fonctionnent pas. Quand on clique sur le crayon, on est renvoyé vers sur une page vide mentionnant les travaux dits en attente.

Je sais bien que je peux, avec mon compte, renvoyer chacun de mes articles et pages en traduction et les faire accepter par le nouveau compte utilisateur.

Mais il doit alors les éditer un par un afin de les valider. C'est ridicule, je ne veux pas changer ou faire valider les traductions, je veux juste donner les droits de traduction à quelqu'un. Que j'ai déjà assigné comme traducteur, dans WPML / Gestion de traduction / Rôles de traduction.

Auriez-vous svp une solution rapide pour régler ce problème ?

Je vous remercie.

novembre 2, 2019 à 12:04 #4874393

Jamal
Supporter

Languages: Anglais (English ) Français (Français )

Timezone: Africa/Casablanca (GMT+01:00)

Bonjour,

Merci d'avoir contacter l'assistance WPML. Je serais heureux de pouvoir vous aider.

Seuls les administrateurs peuvent éditer les articles et pages de toutes les langues sans restriction. Pour qu'un éditeur soit capable d'éditer dans toutes les langues ils devrait être assigné comme traducteur sur toutes les langues. Et il faudrait que les articles en question ne soient pas déjà en cours de traduction par un autre traducteur.
Une fois un travail de traduction est pris par un traducteur, aucun autre traducteur ne peut la prendre jusqu'à ce que le travail soit complété ou annulé.

Vous pouvez aussi utiliser notre autre plugin Toolset Access, il s'agit d'une solution payante.
https://toolset.com/home/types-access/

Cordialement,
Jamal

novembre 2, 2019 à 2:10 #4874643

Michael

Merci pour votre retour.

Mon site est français-anglais, l'éditeur est assigné traducteur avec la combinaison Francais > Anglais. C'est l'unique sens de traduction du site. Il est aussi assigné comme gestionnaire de traduction.

Les traductions des pages sont déjà validées. Le tableau de bord des traductions indique "Anglais : achevé" à côté de chaque contenu.

Mais quand l'éditeur clique sur le crayon pour éditer une traduction, il tombe sur une page vide. Les champs n'apparaissent pas.

Comment faire pour assigner l'éditeur en tant que traducteur sur tous les contenus ?

Merci.

novembre 2, 2019 à 2:41 #4874775

Jamal
Supporter

Languages: Anglais (English ) Français (Français )

Timezone: Africa/Casablanca (GMT+01:00)

Bonjour,

Pour lui permettre d'éditer une traduction achevée, il faut l'envoyer à la traduction une deuxième fois à travers WPML->Gestion de traduction. Du moment qu'il a la paire de langue (Français à Anglais) il pourrait prendre le travail de traduction sur WPML->Traductions.
D'ailleurs c'est la bonne pratique lorsque le site est traduit par plusieurs personnes(admin+traducteur(s)). Utiliser l'icon crayon est sans effet de bord seulement quand le site est traduit juste par l'admin.
https://wpml.org/fr/documentation-6/traduire-vos-contenus/

Cordialement,
Jamal

novembre 2, 2019 à 2:57 #4874797

Michael

Certes mais je trouve ça mal foutu, comme "bonne pratique".

Je suis admin car j'ai créé le site, je n'ai pas vocation à écrire du contenu par la suite, alors que les éditeurs, eux, ont vocation à modifier ce contenu (une page "Tarifs", par exemple).

Je vois là une perte de temps considérable. L'éditeur doit entrer dans chaque contenu pour les revalider un par un. C'est pourquoi j'espérais qu'il y aurait une méthode plus simple.

J'utilise WPML depuis de longues années mais les évolutions de cette extension ne me semblent pas aller dans le bon sens. C'est plus fastidieux qu'autrefois.

Merci pour votre réponse et bonne journée à vous.

novembre 2, 2019 à 3:27 #4874835

Jamal
Supporter

Languages: Anglais (English ) Français (Français )

Timezone: Africa/Casablanca (GMT+01:00)

Bonjour @michael,

Je comprends la frustration que vous pouvez ressentir, surtout que vous vous êtes habitué à une méthode de travail plus simple.
Je joint ci-dessous un document sur les permissions que WPML utilise, vous pouvez attribuer à votre traducteur les permissions que vous désirez, mais il devrait être au moins Editeur.
https://wpml.org/documentation/support/wpml-admin-capabilities/

Je vous invite aussi à demander qu'on implémente une solution plus subtile sur la page https://wpml.org/suggest-a-new-feature-for-wpml/

Je reste à votre disposition.

Cordialement,
Jamal

novembre 5, 2019 à 12:38 #4888987

Michael

My issue is resolved now. Thank you!