Skip Navigation

Il s'agit du forum d'assistance technique de WPML, le plug-in multilingue pour WordPress.

Il est accessible à tous, toutefois seuls les clients de WPML peuvent y publier leurs messages. L'équipe du WPML répond sur le forum 6 jours par semaine, 22 heures par jour.

Aucun de nos assistants n'est disponible aujourd'hui sur le forum French. Veuillez créer un ticket, et nous nous le traiterons dès notre prochaine connexion. Merci de votre compréhension.

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
- 6:00 – 12:00 8:00 – 12:00 6:00 – 12:00 8:00 – 12:00 6:00 – 12:00 -
- 13:00 – 15:00 13:00 – 17:00 13:00 – 15:00 13:00 – 17:00 13:00 – 15:00 -

Supporter timezone: America/Lima (GMT-05:00)

This topic contains 3 réponses, has 2 participants.

Last updated by Nicolas Viallet Il y a 2 mois et 2 semaines.

Assisted by: Nicolas Viallet.

Auteur Messages
Septembre 14, 2023 à 2:11 am #14393033

cantinM

Bonjour,
Je réfléchis à acheter votre système de traduction automatique mais j'ai besoin avant d'être certaine que WPML sera bien configuré pour çà.
J'utilise un thème de locations saisonnières type AIRBNB (HOMEY) et j'ai besoin que les tous éléments techniques des listings soient traduits/copiés automatiquement à chaque fois qu'un propriétaire va modifier son texte, ses photos et surtout ses tarifs.
Actuellement j'utilise la fonction "duplication" mais cela ne modifie pas la version anglaise quand je change les prix par exemple.
Et lorsque je fais des modifications sur le front office du template, les photos disparaissent à chaque fois :/
hidden link

Pourriez-vous m'aider à configurer WPML correctement svp?

Une fois que le système sera mis en place, je voudrais prendre un abonnement avec vous car je n'aurais pas le temps de traduire à chaque annonce postée.

Merci

* Removed by supporter *

Septembre 14, 2023 à 3:55 pm #14398099

Nicolas Viallet
Supporter

Languages: Anglais (English ) Français (Français )

Timezone: America/Lima (GMT-05:00)

Bonjour,

Bienvenue sur le support de WPML. Avant toute chose, vous avez publié les identifiants de connexion sur la partie publique du forum. Je les ai supprimé mais par mesure de sécurité veuillez éliminer ce compte ou au moins changer son mot de passe au plus vite.

J'ai activé un champ privé pour votre prochaine réponse où vous pourrez partager ces informations de manière confidentielle avec notre support (c'est un formulaire avec url de connexion, username, password). Ne partagez pas votre propre compte admin, créez un nouveau compte que vous pourrez éliminer une fois l'assistance terminée.

IMPORTANT: Avant de continuer, faites un backup complet de votre site et base de données.

---

Maintenant pour vous donner quelques explications:
1. La traduction automatique utilise notre éditeur de traduction avancé (ATE). Si vous utilisez le même éditeur pour vos traductions manuelles en ce moment, tout ce que vous pouvez traduire dans cet éditeur pourra être traduit automatiquement. Donc oui, si l'on arrive à ce que tout se passe bien avec vos traductions actuelles, tout devrait bien se passer avec la traduction automatique.

2. Duplication
- La fonction duplication, synchronise la traduction avec la version originale. Tout changement dans la version originale sera visible dans la traduction.
Est-ce qu'une fois la duplication effectuée, vous allez dans la traduction et cliquez sur le bouton "Traduire à part" pour faire la traduction Anglaise?
- Lorsque vous passez par la duplication puis traduire à part, vous devez utiliser l'éditeur natif de WordPress. WPML est donc désactivé et ne copie plus les changements. Donc je pense que le problème vient de ce flux de travail.
Ref: https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/using-different-translation-editors-for-different-pages/
Je vous explique dans le point 4 un autre flux de travail, mais d'abord parlons des champs.

3. Champs
Je comprends bien que le prix etc... sont des champs personnalisés. Il faut s'assurer que les préférences de traduction sont correctes. Par exemple j'imagine que le prix doit être copié, mais que si l'un des champs est un texte, il doit être traduit.
Pour changer les préférences de traduction, vous pouvez suivre cette documentation: https://wpml.org/documentation/getting-started-guide/translating-custom-fields/

Mais personnellement je trouve la méthode suivante plus simple:
- Allez dans "WPML > Paramètres > Traduction de champs personnalisés"
- Cochez la case "Afficher la boîte méta "Configuration du contenu multilingue" sur l’écran de post-édition." et cliquez "Appliquer" (en dessous du tableau).
- Allez maintenant sur un post et tout en bas de la page vous aurez une nouvelle section "Configuration du contenu multilingue"
- Cliquez sur "Afficher les champs système" pour voir tous les champs utilisés sur ce post.
- Configurez les préférences de traduction.
* Translate > pour tous les champs à traduire (textes)
* Copy > pour tous les champs qui doivent garder la même valeur (prix)

4. Essayez la méthode de traduction suivante (vous pouvez le faire sur un post test):
- Assurez vous que l'éditeur de traduction avancé (ATE) soit activé pour ce post
- Cliquez sur le "+" pour traduire le post et effectuez la traduction à 100%
- Retournez sur le l'original et faites des changements (dans le post mais surtout dans les champs pour tester) puis sauvegardez
- Vous verrez que l'icône de la traduction va passer du crayon (traduction complétée) à deux flèches en cercle (la traduction a besoin d'une mise à jour).
- Comme nous sommes toujours en traduction manuelle, entrez à nouveau dans la traduction pour la re-valider.
Est-ce que les champs traduisibles modifiés sont à nouveau traduisibles dans l'éditeur?
Une fois la seconde traduction terminée, est-ce les champs copiés modifiés (non visibles dans l'éditeur) sont bien mise à jour sur le frontend?

Septembre 19, 2023 à 5:44 pm #14423075

cantinM

Bonjour et merci infiniment pour cette réponse si précise et si détaillée.
Je vais essayer.
Merci encore.

Septembre 19, 2023 à 11:03 pm #14425639

Nicolas Viallet
Supporter

Languages: Anglais (English ) Français (Français )

Timezone: America/Lima (GMT-05:00)

Bonjour,

D'accord. J'attends donc votre feedback.

Le sujet ‘[Fermé] Copie d'éléments technique’ est fermé à de nouvelles réponses.