Sauter la navigation

Vous avez des questions ? Vous avez besoin de plus de précisions ? Laissez-nous ici un commentaire et nous vous répondrons.

1 616 Réponses à “Questions d’avant-vente”

  1. Hello,

    We are very interested in your plugin for the future website of one of our clients.
    We need it to install it on the 3 servers that we will use for the development of this website: test, pre-production and production.
    So my question is simple: should we buy 3 licenses or just 1 is enough for our use?
    Furthermore, is it possible to obtain a professional/premium test version please?

    Thanks!

    • You can buy the Multilingual CMS package and it will suffice. It allows you to use WPML on 3 production sites and 9 development sites.

  2. Bonjour,

    Nous sommes missionnés pour la refonte d’un site utilisant une version ancienne de WPML et nous allons devoir la mettre à jour en achetant la dernière version.

    Sachant que WooCommerce ne permet pas à priori la présence multiple d’un même UGS, il semble néanmoins que WPML permet d’avoir un UGS identique repris d’une langue à l’autre via une duplication.

    Par contre il ne semble pas que ce soit le cas pour les variations de produit, pouvez-nous le confirmer et nous en dire plus pour cette problématique ? La dernière version de WPML permet-elle de dupliquer des UGS identiques pour les produits avec variations ?

    Merci beaucoup

    Patrick

    • Bonjour,
      Absolument, le SKU peut être le même dans toutes les langues et cela s’étend aux variations. Ainsi, le paramètre par défaut est que ce champ aura la même valeur dans toutes les langues.
      Si vous voyez la vidéo – vous verrez que les champs ont un cadenas dessus. Vous ne pouvez pas les modifier via l’écran d’édition de la tenue de travail. Ils ne peuvent être modifiés que via l’écran multilingue de WooCommerce.
      Dès que je sélectionne des options, le SKU change. Et également dans le backend, vous verrez que le SKU des variantes est différent du produit principal.
      https://www.awesomescreenshot.com/video/12346943?key=08816eb2c785eedb9894112c720d08c7

  3. Bonsoir,

    J’ai vu que plusieurs approches autour du format de l’url étaient proposées (domaine/langue, configuration de la langue comme paramètre, etc.), de là je m’interroge sur ce qui serait préférable pour mon cas ? J’aimerais que mes articles soient traduits de sorte à remonter dans les résultats de recherche de différentes langues (anglais et espagnol ; le français étant la langue par défaut) et en fonction de la méthode adoptée, quels seraient les impacts potentiels ?

    Auriez-vous une réponse précise ou de la documentation vers laquelle je pourrais me tourner ?

    Merci,
    Nhv

  4. Bonjour,

    J’ai pour projet d’acheter ce plugin afin de traduire mes articles français de mon blog vers de l’anglais et possiblement de l’espagnol, j’ai constaté que plusieurs approches étaient possibles (paramétrage de l’url, sous-domaine, etc.) et je m’interrogeais sur celle qui serait la plus appropriée. Malgré la lecture de plusieurs articles sur le sujet, je n’ai pas su trancher ; sauriez-vous me conseiller ? ou auriez-vous de la documentation dédiée ?

    Merci !

    • Votre commentaire précédent était en attente de modération. Je viens de répondre. Je suis désolé pour le retard, nous ne travaillons pas le week-end.

  5. Hello,
    I have a multilanguage website running on WP and Woocommerce, and I already used WPML (https://www.forsurevintage.com/fr/).
    I really love your plug in,
    now I’m searching a products recommandations plug in for woocommerce that are compatible with WPML.
    Do you have any recommandations about it ?

    I need a fonctionnality which help me to push specific products under my product page (with minimum price, in a specific category and already on stock for example).

    I tried to install this one from Woocommerce https://woocommerce.com/fr-fr/products/product-recommendations/
    but sadly it not support multilanguage website.

    Thank you for your help.

    Bests regards

    Charles

  6. Hi WPML team,

    We have installed WPML on several of our clients’ websites.
    My question is: can they buy credits on their own ? I did see a transfer functionality, but it only seems to affect yearly payments?
    How would that work?

    Thanks a lot,
    Julien

    • Hello Julien,
      we provide two ways of purchasing credits: Pay-as-you-go and the so-called pre-paid credits. Technically they are the same but pre-paid credits can be bought only by the owner of the wpml.org and Pay-as-you-go credits can be bought by anyone who decides to sign up with their card. This is done from within your WordPress site, so you can ask your client to go to WPML > Translation Management > Automatic Translation tab and sign up for Pay-as-you-go credits with their own card. When you check this page: https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/ and in the FAQ section you click on How much does automatic translation cost? you will get an interactive calculator to estimate how much that will cost.

  7. Hi,

    I see the price for automatic translation using Deepl rose a lot! Now, other solutions offer the same service but at a cheaper price. I’m just wondering if you think about updating the price or not.

    BR

  8. Hi, well if you search on internet « How to Use DeepL to Translate a Website on WordPress », it seems easier and cheaper with translatepress as you just need the Deepl API pro Abo.
    I use WPML for a while and I’d like to jump into automatic translation using Deepl. I saw you did it also, so I am still wondering if I should remove WPML or go deeper with it adding new languages from the Deepl translation.
    Compare to 2021, you increase a lot the cost of « credits ». Maybe you make a special offer sometimes?

    • New clients receive free credits and then we top-up credits every year. If you use the Pay-as-you-go option we also add 2000 credits for free each month. A few weeks ago we added free credits for old but paying clients but I can see you are a Lifetime user and probably that’s you didn’t get any free credits. I wll check with my team if we plan anything for Lifetime users too. I guess we might have something but not sure when.

    • Hello,
      unfortunately, we don’t plan to give free credits for Lifetime users in the nearest future. What you can do is try the Pay-as-you-go option where you will get 2000 credits each month for free. So please try the following:
      a) on a new or existing site, make sure you use « Translate some » (not « Translate everything » option)
      b) go to Translation Management > Automatic translation tab and sign up for Pay-as-you-go by providing your card number
      c) then go to pages and click the + button to translate your page. When it opens in the WPML translation editor, click the « Translate automatically » button to translate the page. This way you will see the quality of the automatic translation without risking your money. You can do so for a few more pages. Then, if you think you want to translate more pages, you can go to the Translation Management and select multiple pages to translate them automatically using the bulk option. Of course you are also welcome to turn on the Translate everything option but it will start translating your entire site and this can result in consuming more credits.

  9. Hello
    I am thinking about acquiring your « Multilingual Agency » translation formula.
    Now I have some questions for you:
    1/ Does it work perfectly with CROCOBLOCK templates and plugins?
    2/ does this also translate the WordPress admin?
    3/ Is there a system to automate the translation? and what is the difference with « Advanced Translation Editor » on your site?
    4/ if after a year I decide not to renew, what happens to the sites that have been translated by WPML?
    5/ if I lose a client, can I disconnect your extension? and if YES, will his site always work well translated?

    Thanks

    • Hello Chris,
      Let me answer your questions in order:
      1. You can check in the following link our list of compatible plugins. As you can see, some of them are compatible.
      2. Yes, even if you should be able to translate your WordPress admin, you can select a language profile and use WordPress default translations.
      3. Yes, you can use our Automatic Translation feature which is part of our Advanced Translation Editor.
      4. You will keep your translations, but you won’t be able to update WPML or use our support forum.
      5. No, if you deactivate WPML on your client’s site, he won’t longer have his translations.
      I hope it helps.

    • Hello Chris,
      1. We are compatible with JetEngine
      https://wpml.org/plugin/jetengine/
      2. Does this also translate the WordPress admin?
      No, but if the plugins you use on your site have the so-called po/mo files with translations, you can switch the language of your WordPress site to one of the languages you added with WPML and you will see the WP admin translated.
      3. Yes, there is. Using WPML you can translate manually or automatically or mix both. If you use automatic translations, you can edit them too. WPML »s Advanced Translation Editor is the default editor that opens on your WP admin for pages/posts in other languages. You can tarnslate manually or you can click « Translate automaticaly » button and the page will be translated automatically in front-end of your eyes. But you can also translate all of your pages automatically or you can selected the pages you plan to translate automatically and translate them in bulk.
      4. Nothing will change, you can still use WPML with an expired subscription but we cannot anticipate what happens if you update WordPress and don’t update WPML.
      5. Not sure what you mean by disconnecting our extension. To deactivate WPML plugins or to cancel your WPML subscripion. If you deactivate WPML, your translated posts and pages will be still in your WordPress site but they will be mixed with the original posts. You can also removed them all. If you cancel your WPML subscripion but decide to use WPML, everything will work normally exceprt for the sitution I explained above – noone can predict what happens if update WordPress and don’t update WPML.

  10. Hello
    I purchased WPML CMS for a client’s website but need machine translations to be billed directly to the client.
    How to proceed ?
    Thanks

  11. OK thanks, but my client doesn’t have credit card number (virtual bank card).
    So is possible for him to buy prepaid credits with is account and use it on the WPML registered on my account ?

  12. Hello,
    I have several e-commerce sites and I would like to create multi-lingual versions of these sites.

    I would like to know if with your plugin it is possible to create a similar operation to tripadvisor in the management of the url
    subdomain : language
    domain name
    extension : country

  13. Hello,
    I need a translation plugin. I looked into your plugin but I am not sure to understand . If I buy it now to use on my website, it is a lifetime sale, I wont have to buy it every year to keep using it on my site ?
    Thanks

  14. Bonjour,

    Il m’a été conseillé d’utiliser vos services pour la traduction en anglais de mon blog en cours de création. Je ne comprends pas le mode de fonctionnement de ce que vous proposez.
    Mon site est édité avec Divi. Avez-vous un manuel simple ou des vidéos à me recommander pour savoir comment procéder de A à Z pour avoir 2 versions Français et anglais de mon site ? Comment installer WPML (extension ?) et ce qui doit être fait avant de demander les traductions. Faut-il par exemple cloner les pages existantes, les menus etc…

    De plus, je n’ai aucune idée du nombre de crédits dont je vais avoir besoin. Est-il possible d’avoir une estimation en partant des articles qui sont déjà dans ce blog ?

    Merci pour votre aide.

    • Bonjour,
      merci de votre intérêt pour WPML. Nous n’avons pas de vidéo, mais laissez-moi vous expliquer brièvement comment cela fonctionne et vos options.

      Lorsque vous installez WPLM, vous verrez un assistant qui vous demandera d’ajouter les langues et de choisir vos paramètres de traduction par défaut.

      Si vous choisissez l’option « Tout traduire », votre site commencera à se traduire automatiquement. Cela consommera des crédits de traduction. Vous obtiendrez 90 000 crédits de traduction lors de l’achat de WPML. Il vous permettra de traduire 45 000 mots. Lorsque vous enregistrez votre site, vous décidez du nombre de crédits à attribuer.

      Si vous choisissez « Traduire certains » au lieu de « Tout traduire », vous devrez choisir manuellement les pages à traduire, mais vous pouvez toujours appliquer la traduction automatique à ces pages.

      Dans ce cas, vous pouvez lire cette page pour plus de détails :
      https://wpml.org/documentation/theme-compatibility/divi-builder/

      Nous n’avons pas d’outil permettant de calculer le nombre de mots sur votre site mais vous pouvez utiliser le calculateur de cette page pour voir combien vous paierez si vous devez acheter des crédits supplémentaires :

      https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/

  15. Bonjour,

    Je souhaiterais utiliser WPML pour le futur site d’un client.
    Les traductions de base seront effectuées manuellement, mais je vais mettre en place un système de création de posts via un formulaire, et les contenus déposés devront être traduits automatiquement. À noter que ce seront les seuls contenus « posts » du site, le reste sera uniquement géré sur des pages. Si j’ai bien compris cela est faisable, mais je préfère vous demander pour vérifier.

    D’autre part, en tant que prestataire, comment gérer l’abonnement WPML pour que mon client puisse renouveler ses crédits quand il en aura besoin ?

    • Bonjour, vous semblez vouloir mélanger les traductions automatiques et manuelles. Si vous souhaitez traduire certaines de vos pages manuellement, veuillez choisir le mode « traduire certaines » lors de la configuration de WPML. Mais si vous sélectionnez ce mode, vous devrez sélectionner manuellement les publications à traduire automatiquement et cliquer sur le bouton « Traduire automatiquement ». Si vous souhaitez que votre client gère les crédits de traduction, il devra s’inscrire aux crédits avec sa propre carte. Veuillez lire ici deux façons d’acheter des crédits supplémentaires :

      https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/

  16. Hello,

    I didn’t quite understand the different payment options. The first one of 99$ includes 3 production sites, but what do you mean by a site in production? Is it a site that is not yet published? What is the difference with 3 development sites?
    Also, is Dutch included in the 40 languages?
    Thanks,
    Sarah

  17. Bonjour,

    En payant le plugin j’ai entré la mauvaise adresse email et je n’ai donc pas accès à mes identifiants et mon mot de passe pour pouvoir me connecter. Pouvez vous me renvoyer mes identifiants et mon mot de passe à la bonne adresse s’il vous plait ?

    Merci pour votre aide,
    Cordialement,

    • Bonjour Thibaut,
      Merci pour votre achat. J’ai corrigé l’adresse et je vous ai envoyé un lien de réinitialisation du mot de passe.
      Assurez-vous de vérifier votre dossier spam et confirmez.

      Si vous ne l’avez pas reçu, vous pouvez également demander un nouveau mot de passe ici Lost My Password – WPML

      sincères amitiés,

    • Bonjour,
      Je vois qu’actuellement vous utilisez des sous-domaines pour vos langues. Ces sous-domaines sont-ils indexés par Google ? Je voulais vérifier cela moi-même, mais pour une raison quelconque, je ne peux sélectionner et copier aucun texte de la partie bulgare de votre site. Quoi qu’il en soit, si vous souhaitez conserver la même structure d’URL après être passé à WPML, qui sont des sous-domaines dans votre cas, vous devez lire cette page :
      https://wpml.org/documentation/getting-started-guide/language-setup/language-url-options/how-to-use-wpml-with-different-domains-per-language/

      Il explique comment configurer des langues en tant que domaines différents. WPML nécessite une configuration spéciale si vous souhaitez utiliser différents domaines pour les langues.

      La structure par défaut dans WPML est constituée de sous-répertoires et vous n’avez alors rien d’autre à faire ni lire de documentation, mais dans ce cas, vos URL seraient les suivantes :
      supertutobet.com/bg (bulgare)
      supertutobet.com/ar (arabe) etc. et cela nécessiterait de réindexer vos pages existantes par Google.

      Si vous passez à WPML, vous devrez à nouveau retraduire tout votre contenu en utilisant les traductions automatiques de WPML. Nous prenons en charge les trois moteurs suivants : DeepL (par défaut), Google Translate et Microsoft.

  18. Bonjour,

    J’aimerais utiliser votre extension pour traduire un site Web en 3 langues, hors langue par défaut.

    Le site est construit sous elementor et contient près de 130.000 mots.
    Je souhaite indexer les pages pour chaque pays, je pensais à des sous-dossiers.
    Et la possibilité de corriger manuellement tous les contenus.

    Combien ça coûterait? Et quel pack dois-je choisir?

    Merci de ne pas divulguer le nom de domaine sur votre site.

    Cordialement

    • Bonjour,
      Merci de votre intérêt pour WPML.
      Si vous utilisez la traduction automatique, vous devez utiliser des crédits de traduction. Nous vous offrons 90 000 crédits gratuitement, mais si votre site comporte de nombreuses pages et que vous souhaitez le traduire en 3 langues, vous devrez peut-être acheter des crédits supplémentaires. Veuillez vérifier les prix ici:
      https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/

      Astuce : Lorsque vous configurez WPML, veuillez d’abord ajouter une seule langue, traduisez-la et voyez combien de crédits ont été utilisés. Cela vous permettra d’estimer le nombre d’autres langues que vous pouvez ajouter si vous ne souhaitez pas payer pour des crédits supplémentaires.

      Oui, WPML ajoute des sous-dossiers pour les langues.

      Oui, vous pouvez réviser et modifier les traductions manuellement si nécessaire
      Vous avez besoin du package CMS.

  19. Hello,

    I have a big site to translate, and I was thinking of translating it with you and the Deepl automatic translator, but your costs are huge compared to the cost of the Deepl API.

    To my great disappointment, it is better for me to use Translatepress, which seems to me much less stable than your solution.

    I don’t understand these costs.

    • Of course, I understand. Feel free to try TranslatePress to make sure there are no hidden costs (like translating URLs for example which are super important for SEO). You can always go back to us later.

  20. Hello,

    I have a website to translate in 2-3 different languages and I’d like to work with Wpml. However I’m wondering if the plugin is compatible with the theme that I use: The7 – https://the7.io/ . I am using the first template if you go to the demo sites->Elementor Main Demo.

    Thank you

Laisser une réponse

Please stay on topic and be respectful to others. If you need help with issues not related to this post, use our Support Forum to start a chat or submit a ticket.

Vous pouvez utiliser ces balises :
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>