TextMaster

קנה WPML עבור TextMaster

התחלת עבודה עם TextMaster

כדי להתחיל את תרגום האתר באמצעות TextMaster, יש להוריד את התוספים הבאים מ-wpml.org ולהתקין אותם:

  • WPML Multilingual CMS – תוסף הליבה
  • WPML Translation Management – תוסף זה יאפשר את החיבור ל-TextMaster
  • WPML String Translation – תוסף זה יאפשר תרגום של מחרוזות הממשק

אם עדיין אין לך חשבון באתר WPML, צור אחד על-ידי בחירה מבין התוכניות WPML Multilingual CMS או Multilingual CMS Lifetime.

ברגע שתיצור חשבון WPML, השתמש במדריך להורדה והתקנה של WPML. אל תשכח לרשום את WPML.

אם תתקל בבעיות, עיין במדריך לתחילת העבודה או שאל שאלה בפורום התמיכה.

תוכן עניינים

חיבור האתר שלך אל TextMaster

לאחר התקנה של כל התוספים, יהיה עליך לספק מפתח API וסוד API. מידע זה יאפשר לך להתחבר ל-WPML ול-TextMaster.

ניתן למצוא את פרטי הכניסה של 'מפתח API' ושל 'סוד API' בלוח הבקרה של TextMaster. לאחר הכניסה, לחץ על סמל הברק ובחר API ולולאה מהרשימה הנפתחת. פרטי הכניסה יוצגו בצד ימין של המסך.


API וקישור לולאה בדף הפרופיל שלך ב-TextMaster
API וקישור לולאה בדף הפרופיל שלך ב-TextMaster

אם אינך יכול לאתר את פרטי הכניסה בפרופיל TextMaster, צור קשר עם התמיכה של TextMaster.

אם אין לך עדיין חשבון TextMaster, ניתן ליצור אחד כאן.

הפעלה ואימות של TextMaster

ברגע שיהיו לך כל הנתונים הנחוצים, היכנס אל לוח הבקרה של WordPress ופתח את WPML -> ניהול התרגום. לאחר מכן עבור אל הכרטיסייה מתרגמים.


הכרטיסייה 'מתרגמים' ב-WPML
הכרטיסייה 'מתרגמים' ב-WPML

גלול למטה אל המקטע שירותי תרגום זמינים, ולחץ על הפעל מתחת לתיאור של TextMaster.


הפעלה של TextMaster
הפעלה של TextMaster

המתן לטעינה מחודשת של הדף. לאחר מכן תראה את TextMaster בראש הדף. לחץ על הלחצן אישור.


אימות של TextMaster
אימות של TextMaster

יופיע חלון מוקפץ. מלא את הערכים הנחוצים מהאתר של TextMaster. לסיום, לחץ על הלחצן שלח.


חלון דו-שיח לאימות TextMaster
חלון דו-שיח לאימות TextMaster

ברכותינו! עכשיו WordPress מחובר ל-TextMaster ותוכל להתחיל בתרגום האתר שלך.

שליחת תוכן לתרגום

כדי להתחיל את תהליך התרגום, עבור אל WPML -> ניהול התרגום ובחר את הפוסטים או הדפים שאתה רוצה לתרגם על-ידי סימון תיבות הסימון המתאימות בעמודה הראשונה.


בחירת דפים לתרגום
בחירת דפים לתרגום

לאחר מכן גלול למטה אל המקטע אפשרויות תרגום ובחר את השפות לתרגום. לשלב הבא, לחץ על הלחצן הוסף לסל התרגום.


בחירה של שפות היעד עבור תוכן דף האינטרנט
בחירה של שפות היעד עבור תוכן דף האינטרנט

כשהדף ייטען מחדש, תראה כרטיסייה חדשה בראש הדף בשם סל התרגום. בכרטיסייה זו יופיעו רשימה של כל הפריטים (פוסטים, דפים, מחרוזות) והשפות שהוספת לסל.

כאן תוכל לאמת את התוכן שאתה רוצה לתרגם, להסיק פוסטים ודפים שנוספו בטעות, ולשנות את שם האצווה. שם האצווה יופיע בכרטיסייה משימות תרגום ויעזור לך במציאת פרויקטים. כשתהיה מוכן, לחץ על הלחצן שלח את כל הפריטים לתרגום כדי לשלוח את הכל אל TextMaster.


שליחת פריטים לתרגום
שליחת פריטים לתרגום

בסיום תראה הודעת אישור קצרה בתחתית הדף.


מסמכים נשלחו לתרגום
מסמכים נשלחו לתרגום

התוכן הועבר אל TextMaster. עכשיו צריך לסיים את הגדרת התצורה של הפרויקט. עקוב אחרי הקישור לכרטיסייה משימות תרגום שבהודעת האישור או לחץ על הכרטיסייה משימות תרגום שבראש הדף. כשתלחץ על הקישור שם אצווה, תועבר לדף הפרויקט באתר של TextMaster.


משימות תרגום בביצוע לאחר שליחה לתרגום
משימות תרגום בביצוע לאחר שליחה לתרגום

כאן תוכל לראות שעבור כל שפת יעד נותר פרויקט נפרד.


יצירת פרויקטים בלוח המחוונים של TextMaster
יצירת פרויקטים בלוח המחוונים של TextMaster

בשלב זה כל הפרויקטים בסטטוס ביצירה. כדי להתחיל את תהליך התרגום, לחץ על תיבת הפרויקט. תועבר אל מסך התצורה שבו ניתן לבחור את רמת השירות והמתרגם המועדף.

בחירת רמת השירות הנכונה

ארגונית

רמה זו מספיקה לרוב הפרויקטים העסקיים, כולל:

  • transcreation שיווקי עבור חוברות
  • דוחות עסקיים, ניירות לבנים, ספרים אלקטרוניים
  • תוכן אינטרנט מתקדם
  • מסמכים משפטיים וטכניים

רגילה

רמה זו מתאימה לפרויקטים קצרים ופשוטים, כולל:

  • תוכן אינטרנט פשוט
  • דוא"ל שירות לקוחות
  • תיאורי מוצר קצרים ובסיסיים


בחירת רמת השפה
בחירת רמת השפה

יצירת צוות מתרגמים

כאשר אתה משיק פרויקט ב-TextMaster, ניתן להפוך את הפרויקט זמין עבור כל המתרגמים בעלי השפות ורמת השירות שבפלטפורמה. לאחר מכן ניתן להוסיף מתרגמים שאת עבודתם אתה מעריך לרשימת המועדפים שלך בשם 'TextMasters שלי' .

עבור פרויקטים מורכבים או שיש בהם עבודה בתדירות גבוהה, ניתן גם ליצור קשר עם צוות ניהול החשבון שיבצע תהליך הקצאה המערב גיוס מתרגמים מקצועיים, בחינה שלהם ובניית צוות ייעודי המבוסס על העדפותיך.


בחירת מתרגם מועדף
בחירת מתרגם מועדף

כדי לערוך קטגוריית תוכן ותקציר פרויקט, לחץ על הלחצן ערוך פרויקט.

כתיבת תדריך טוב

כדי להבטיח שעבודת המתרגם תעמוד בציפיות, חשוב לתת הוראות מפורטות (תדרוך). תדריך טוב מתאר את הסגנון הנדרש, מילות מפתח, מונחי תעשייה וכל פרט רלוונטי אחר.


ערוך פרטי פרויקט
ערוך פרטי פרויקט

לאחר סיום כל השלבים, סטטוס הפרויקט יהפוך להיות בביצוע.


פרויקטים בביצוע בלוח המחוונים של TextMaster
פרויקטים בביצוע בלוח המחוונים של TextMaster

לפרטים נוספים אודות תצורת פרויקט, עיין במדריך של TextMaster או צור קשר עם התמיכה של TextMaster.

קבלת תרגומים שהסתיימו

לאחר תרגום הפרויקט ובדיקתם על-ידך, TextMaster סיים. התרגומים מוכנים למסירה לאתר שלך.

חיפוש תרגומים שהסתיימו

כדי לחפש תרגומים שהסתיימו, בקר במשימות תרגום בתוך ניהול של WordPress -> WPML -> ניהול התרגום.

אתר את האצווה שאתה רוצה להוריד ולחץ על הלחצן סנכרן סטטוס.


חיפוש משימות תרגום שהושלמו
חיפוש משימות תרגום שהושלמו

אספקת התרגומים שהסתיימו לאתר שלך

בהתאם לתצורה, תרגומים יסופקו באופן אוטומטי או שניתן להביאם באופן ידני מלוח הניהול של WordPress.

כדי לבדוק את הגדרת התצורה, עבור אל WPML -> ניהול התרגום ועבור אל הכרטיסייה הגדרת תוכן רב-לשוני. גלול למטה אל הקישור מצב איסוף תרגומים מתחת לכרטיסיות וראה איזו אפשרות נבחרה.


בחר אמצעי למסירת תרגום
בחר אמצעי למסירת תרגום

משמעות האפשרות שירות התרגום יספק תרגומים באופן אוטומטי באמצעות XML-RPC היא שברגע שתבדוק את התרגום הוא יסופק לאתר שלך באופן אוטומטי.

המשמעות של האתר יביא את התרגומים באופן ידני היא שניתן להוריד תרגומים שהסתיימו מלוח הבקרה של התרגומים (WPML->ניהול התרגום) באמצעות הלחצן קבל תרגומים שהסתיימו שבתחתית הדף.


הבאה ידנית של תרגומים שהסתיימו
הבאה ידנית של תרגומים שהסתיימו

ביטול משימות תרגום

פרויקט ביצירה

ניתן למחוק פרויקטים שטרם הושקו. כדי לעשות זאת, עמוד עם העכבר על סמל גלגל השיניים ולחץ על סמל פח האשפה.


מחיקת פרויקט
מחיקת פרויקט

כשפרויקט נמחק, יש לסנכרן את מה שמופיע בכרטיסייה משימות תרגום ב-WPML על-ידי לחיצה על הלחצן סנכרן סטטוס.


חיפוש משימות תרגום שנמחקו
חיפוש משימות תרגום שנמחקו

לאחר מכן יש ללחוץ על הלחצן קבל תרגומים שהסתיימו שנמצא בתחתית הדף ניהול התרגום.


הבאה באופן ידני של תרגומים שנמחקו
הבאה באופן ידני של תרגומים שנמחקו

פרויקט שהושק

לאחר השקת הפרויקט, ניתן לבטל אותו. אולם ניתן לבטל את הפרויקט רק אם בו לפחות מסמך אחד בסטטוס שניתן לביטול (ממתין לשיבוץ). ברגע שהמסמך נלקח על-ידי מתרגם, כבר לא ניתן לבטל אותו על-מנת להיות הוגנים כלפי המתרגם שכבר התחיל לעבוד עליו. אם הפרויקט מבוטל ומסומן בהתאם אבל יש מסמך בביצוע, מסמך זה יטופל בהתאם לזרימת העבודה עד לסיומו.

העמלות להשקת הפרויקט יוחזרו למעט אלה שנועדו למסמכים שלא ניתנים לביטול , אם קיימים.

תהליך הביטול זהה לתהליך המחיקה אבל יש לחצן אחר לצורך פעולה זו. הלחצן 'ביטול' יופיע כשתלחץ על סמל גלגל השיניים.


ביטול פרויקט
ביטול פרויקט

בהתאם לתצורה של מצב איסוף התרגום, הסטטוס יסונכרן באופן אוטומטי או ידני לאחר שבדקת אם יש תרגומים שהסתיימו באמצעות הלחצן קבל תרגומים שהסתיימו מהכרטיסייה לוח הבקרה של התרגומים.

לכן אם בחרת את האפשרות שירות התרגום יספק תרגומים באופן אוטומטי באמצעות XML-RPC, אינך נדרש לעשות דבר בשלב זה מלבד להמתין למסירה.

אם בחרת את האפשרות האתר יביא את התרגומים באופן ידני, יהיה עליך ללחוץ על הלחצן קבל תרגומים שהסתיימו.


חיפוש משימות שבוטלו במצב איסוף תרגום באופן ידני
חיפוש משימות שבוטלו במצב איסוף תרגום באופן ידני

כתוצאה מכך, על WPML להסיר את כל המשימות השייכות לאצוות שבוטלו או נמחקו מהכרטיסייה משימות תרגום.


משימות שבוטלו יוסרו מהכרטיסייה 'משימות תרגום'
משימות שבוטלו יוסרו מהכרטיסייה 'משימות תרגום'

זכור שלא ניתן למחוק באופן ידני משימות מהכרטיסייה משימות תרגום באתר שלך. ראשית יש למחוק את הפרויקט או לבטל אותו ב-TextMaster, ולאחר מכן לסנכרן את סטטוס האצווה ב-WPML.

תמיכה ב-TextMaster

לשאלות טכניות או שאלות לגבי ניהול החשבון, צור קשר עם צוות TextMaster:

contact@textmaster.com
www.textmaster.com

ארה"ב: (646) 741-5259
הממלכה המאוחדת: (020) 3608 8136
צרפת: 01 76 36 08 82
גרמניה: 032 221094299
איטליה: 06 9480 5418
בלגיה: +32 2 588 19 81
ספרד: 911 98 00 42