Salta la navigazione
Aggiornato
Maggio 22, 2024

Una delle prime cose da decidere quando si crea un sito multilingue è chi lo tradurrà. È possibile aggiungere singoli traduttori come utenti al sito, assegnare coppie di lingue e quindi assegnare loro lavori di traduzione in Gestione traduzioni. Gli utenti aggiunti come traduttori possono anche agire come revisori automatici delle traduzioni.

Esistono due modi per aggiungere singoli traduttori o revisori che lavorino sul vostro sito:

  1. Attraverso la configurazione guidata
  2. Attraverso la Gestione traduzioni

Aggiunta di traduttori e revisori tramite la procedura guidata di impostazione

La prima volta che configurate WPML, vi aiuterà a impostare chi tradurrà il vostro sito.

Per aggiungere un traduttore:

  1. Nel passaggio Modalità di traduzione , seleziona Traduci ciò che scegli e clicca su Continua.
Selezione della modalità di traduzione Traduci ciò che scegli
  1. Si apre una schermata che chiede Chi tradurrà? Scegli Utenti di questo sito e clicca sul pulsante Aggiungi un traduttore.
    Cliccando su Aggiungi utenti del sito come traduttori
    1. Scegliere se il nuovo traduttore è un utente esistente del sito o un nuovo utente.
    2. Imposta le coppie di lingue. In questo modo l’utente apparirà come traduttore o revisore solo quando il lavoro di traduzione corrisponde alle sue coppie di lingue.

      Aggiunta di traduttori e revisori attraverso la gestione delle traduzioni

      Vai alla pagina WPML → Translation Management e clicca sulla scheda Traducibili.

      Qui puoi aggiungere un traduttore o modificare le coppie linguistiche del traduttore esistente cliccando sull’icona della matita.

      Aggiunta di traduttori o modifica di coppie di lingue in Gestione traduzioni

      Invio di lavori di traduzione ai traduttori

      Una volta impostati i traduttori, è possibile vederli nell’elenco dei traduttori nel Cestino delle traduzioni. È anche possibile assegnare il lavoro al Primo disponibile. In questo modo ogni traduttore con le coppie di lingue richieste avrà la possibilità di accettare il lavoro di traduzione quando sarà disponibile.

      Nota bene: vedrai solo i traduttori le cui coppie di lingue corrispondono al lavoro di traduzione.

      Scegliere un traduttore: nell’elenco appariranno solo i traduttori le cui coppie di lingue corrispondono al lavoro di traduzione.

      Una volta che un traduttore accetta e completa un lavoro di traduzione, lo stesso lavoro non può più essere accettato da un secondo traduttore. Se vuoi che un altro traduttore modifichi e riveda la stessa traduzione, devi inviare nuovamente il contenuto da tradurre e assegnarlo a quel traduttore.

      Traduttori come revisori automatici di traduzioni

      Puoi scegliere di tradurre automaticamente l’intero sito utilizzando la modalità Traduci tutto automaticamente. In alternativa, puoi inviare post e pagine specifiche da tradurre nella modalità Traduci ciò che scegli. In entrambi i casi, ogni utente che aggiungi al tuo sito come traduttore può anche agire come revisore automatico delle traduzioni.

      I traduttori possono andare su WPMLTraduzioni per revisionare i lavori di traduzione automatica nelle loro coppie di lingue. Inoltre vengono avvisati via e-mail quando sono disponibili per la revisione nuovi lavori di traduzione automatica nelle loro coppie di lingue.

      Traducibili che revisionano i lavori di traduzione automatica nelle loro coppie di lingue

      Se sei un traduttore, consulta la nostra documentazione su come lavorare come revisore sui siti WPML per maggiori informazioni.