Skip Navigation
Prima stesura
December 30, 2019
Updated
December 30, 2019

L’editor di traduzione avanzato di WPML consente ai vostri traduttori di svolgere il loro lavoro in modo più rapido e semplice fornendo al tempo stesso traduzioni migliori. L’editor include funzionalità chiave come la traduzione automatica, un glossario, la memoria di traduzione, il controllo ortografico, l’editing senza HTML e altro.

L’editor di traduzione avanzato per WPML è uno strumento di traduzione assistita da computer (CAT) che sostituisce l’editor di traduzione predefinito. Funziona direttamente da un browser e potete attivarlo per i vostri traduttori locali o per voi stessi durante il processo di traduzione. Se necessario, potete facilmente tornare indietro utilizzando l’editor di traduzione standard.

Guardate la seguente introduzione video all’editor di traduzione avanzato:

Esaminiamo le sue funzionalità principali e come utilizzarle.

Marcatori HTML

Poiché state traducendo un sito web, solitamente il contenuto include i tag HTML. L’editor di traduzione avanzato consente la traduzione visiva senza dover modificare l’HTML.

In questo modo un traduttore non può mai interrompere la struttura della pagina o produrre HTML non valido.

L’immagine seguente mostra come appaiono i marcatori di formattazione nell’editor.

Applicazione della formattazione HTML alla traduzione
Applicazione della formattazione HTML alla traduzione

Tutto quello che dovete fare è evidenziare una frase e cliccare sul pulsante colorato corrispondente al marcatore nella lingua originale. La frase viene evidenziata con lo stesso colore del testo originale. Ora la stessa formattazione verrà applicata alla traduzione.

Traduzione automatica

L’editor di traduzione avanzato vi consente di tradurre automaticamente l’intera pagina in una sola volta o una frase specifica che state modificando. Supporta la maggior parte delle lingue del mondo.

Il pulsante per tradurre automaticamente l'intera pagina
Il pulsante per tradurre automaticamente l’intera pagina

Dopo aver tradotto automaticamente i contenuti, vi consigliamo di rivederli e assicurarvi che tutto sia tradotto correttamente. Se non siete soddisfatti di alcune parti della traduzione, potete facilmente modificarla.

I nuovi siti che iniziano a utilizzare l’editor di traduzione avanzato di WPML ricevono una quota gratuita di 2000 parole. Si tratta di circa 5 pagine con una media quantità di contenuti. Se volete avere più traduzioni automatiche potete acquistare quote aggiuntive (prezzi per la traduzione automatica). Quando utilizzate tutte le parole all’interno della vostra quota, all’interno dell’editor di traduzione avanzato verrà visualizzato il pulsante Buy words (Acquista parole).

Pulsante Buy Words (Acquista parole) all'interno dell'editor di traduzione avanzato
Pulsante Buy Words (Acquista parole) all’interno dell’editor di traduzione avanzato

WPML tiene traccia delle vostre traduzioni

L’editor di traduzione avanzato divide i contenuti in frasi. Ciò permette all’editor di tenere traccia di tutto il testo tradotto.

Se ci sono ripetizioni, l’editor troverà e completerà automaticamente le stesse frasi per voi. Questa operazione vi farà risparmiare tempo e denaro.

La memoria di traduzione funziona su tutte le pagine del vostro sito.

Per saperne di più, visitate la nostra pagina su come WPML tiene traccia delle vostre traduzioni.

Glossario

L’editor di traduzione avanzato contiene un Glossario che consente di informare i traduttori di parole chiave e frasi importanti per le quali volete suggerire traduzioni. Sapranno quindi come tradurre queste frasi nel corso del progetto.

L’uso di un glossario aiuta a produrre una traduzione più accurata e coerente e fa risparmiare tempo ai traduttori nella ricerca della relativa terminologia.

Glossario
Glossario

Correttore ortografico

Il correttore ortografico integrato aiuta i traduttori a evitare errori di ortografia ed errori di battitura.

Utilizzo del controllo ortografico per correggere gli errori
Utilizzo del controllo ortografico per correggere gli errori