WPML ti permette di visualizzare i contenuti scritti nella lingua di default del sito quando si visualizzano le pagine in altre lingue.
A volte può capitare di non avere a disposizione le traduzioni di tutti i contenuti che desideri visualizzare sul tuo sito. Questo può essere dovuto al fatto che non hai ancora traduzioni, oppure che non ha senso dal punto di vista del budget tradurre una pagina o un tipo di contenuto specifico.
Con WPML puoi utilizzare i contenuti non tradotti nelle tue lingue secondarie in tre modi diversi:
Imparare a conoscere i diversi modi di utilizzare i contenuti non tradotti potrebbe confondere all’inizio. Consulta la seguente tabella per una panoramica e continua a leggere per maggiori dettagli su ciascuna opzione.
Visualizza i contenuti nella lingua di default quando non c’è una traduzione.
Duplica i contenuti della lingua di default nelle lingue secondarie e li mantiene sincronizzati
Copia i contenuti della lingua di default nelle lingue secondarie una volta sola.
Quando usarlo
Vuoi che vengano mostrati tutti i post di un particolare tipo di contenuto o tassonomia, anche se non tutti i post hanno una traduzione.
Non hai intenzione di tradurre i tuoi contenuti e hai bisogno che i contenuti in una lingua secondaria rimangano sincronizzati con la lingua di default.
Hai in programma di tradurre i tuoi contenuti e hai bisogno di contenuti temporanei per un post o una pagina (ma non per l’intero tipo di contenuto)
Dove attivare questa opzione
WPML → Impostazioni
Sezione Lingua dell’editor dei post o delle pagine, oppure in Gestione traduzioni se vuoi duplicare più pagine in una volta sola.
Sezione Lingua dell’editor di post o Pagina
A cosa si applica
Interi tipi di contenuto e tassonomie
Singoli post o Pagine che sono traducibili
Singoli post o pagine
Dipendenze della traduzione
Indipendente dai contenuti originali
Sincronizzati con i contenuti originali
Indipendente dai contenuti originali
Limitazioni
Quando questa opzione è attivata per qualsiasi tipo di post, tutti i post appartenenti a questi tipi di contenuto saranno associati alle tassonomie linguistiche di default.
I termini della tassonomia non vengono duplicati.
Puoi copiare il contenuto solo se non c’è già una traduzione. Non è possibile copiare i campi personalizzati.
Utilizzare la lingua di default come fallback per contenuti non tradotti
Nelle impostazioni di WPML hai la possibilità di impostare interi tipi di contenuto e persino tassonomie per visualizzare le traduzioni, se disponibili, o per visualizzare i contenuti in lingua di default se non esistono traduzioni.
Questo può essere utile se vuoi che vengano mostrati tutti i post di un particolare tipo di contenuto o tassonomia, anche se non tutti i post hanno ancora una traduzione. Per questo è un’ottima opzione per siti di annunci, siti di directory, siti associativi e siti di e-commerce.
E per quanto riguarda la SEO?
La parte migliore dell’utilizzo di questa modalità di traduzione è che non avrà alcuna implicazione SEO negativa per il tuo sito.
WPML comunica a Google i contenuti di default, in modo che Google possa ignorare tutti gli stessi contenuti nelle pagine delle lingue secondarie. Se alla fine traduci un post o una pagina, Google li vedrà come nuovi contenuti e non come duplicati.
Come visualizzare i tipi di contenuto non tradotti come fallback
Per visualizzare i contenuti non tradotti di tutti i post appartenenti a determinati tipi di contenuto:
Vai alla pagina WPML → Impostazioni.
Scorri verso il basso fino alla sezione Traduzione dei tipi di contenuto e seleziona la seconda opzione, Traducibile – usa la traduzione se disponibile o torna alla lingua di default, per tutti i tipi di contenuto di cui hai bisogno.
Tieni presente che questa opzione di traduzione non crea post nella seconda lingua. Al contrario, visualizza i contenuti della lingua di default che non possono essere associati a tassonomie tradotte.
Come visualizzare i valori della tassonomia non tradotti come fallback
Puoi attivare questa funzionalità anche per le tassonomie. In questo caso, se le tassonomie in evidenza in una Pagina non hanno ancora traduzioni, WPML mostra quelle della lingua di default.
Per visualizzare i valori di default delle tassonomie linguistiche per tassonomie specifiche:
Vai alla pagina WPML → Impostazioni .
Scorri verso il basso fino alla sezione tassonomie personalizzate e seleziona la seconda opzione, Traducibile – usa la traduzione se disponibile o torna alla lingua di default, per tutti i tipi di contenuto di cui hai bisogno.
Se hai abilitato l’impostazione Traducibile – usa la traduzione se disponibile o ripiega sulla lingua predefinita per qualsiasi tipo di post, tutti i post appartenenti a questi tipi di post saranno associati alle tassonomie della lingua predefinita. Questo perché questa opzione di traduzione non crea alcun post nella seconda lingua, quindi se traduci le tassonomie non ci saranno post associati ad esse.
Ad esempio, in WooCommerce, se hai abilitato l’impostazione Traducibile – usa la traduzione se disponibile o ripiega sulla lingua di default, non vedrai alcun elemento nella pagina dell’archivio per le tue tassonomie nella lingua secondaria. Devi modificare le impostazioni dei tuoi prodotti in Duplicate. Dopodiché potrai utilizzare le tassonomie tradotte nelle pagine dei tuoi prodotti.
Duplicazione dei contenuti
A volte hai bisogno di visualizzare il contenuto originale solo per determinati post e non per l’intero tipo di post. In questi casi, puoi scegliere di duplicare il contenuto. Questa azione collega il contenuto predefinito al contenuto della lingua secondaria, creando una versione duplicata nella lingua secondaria. Ogni volta che il contenuto originale viene aggiornato, la versione duplicata si aggiorna automaticamente.
Questo è utile quando:
Non hai intenzione di tradurre i tuoi contenuti e vuoi visualizzare i tuoi contenuti predefiniti per tutte le lingue.
Desideri che il contenuto secondario rimanga sincronizzato con la lingua predefinita.
È possibile modificare la versione duplicata, ma le modifiche saranno sovrascritte quando aggiornerai il contenuto predefinito.
Tieni presente che è sempre possibile convertire la versione duplicata in una traduzione e viceversa. In altre parole, la duplicazione dei contenuti è reversibile e puoi cambiarla in qualsiasi momento. Ad esempio, se traduci (o invii per la traduzione) un contenuto che è stato duplicato, smetterà di essere un duplicato.
Per impostazione predefinita, i termini della tassonomia non vengono duplicati insieme alle pagine. Questo perché nella pagina WPML → Impostazioni, Copia tassonomia nelle traduzioni è selezionata come predefinita. Con questa impostazione, se esistono traduzioni di tassonomie, WPML le aggiunge ai duplicati. Altrimenti, non vengono aggiunti termini della tassonomia.
Come duplicare i post e le pagine con l’editor di pagine
Tieni presente che la duplicazione dei post è disponibile solo per i tipi di post che utilizzano l’impostazione di traduzione Traducibile – mostra solo gli elementi tradotti.
Quando modifichi un contenuto (un post, una pagina o un post personalizzato), vedrai una serie di caselle di controllo nella sezione Lingua dell’editor. Seleziona le lingue che vuoi duplicare e clicca sul pulsante Duplica che appare.
Tieni presente che se la traduzione del tipo di post è impostata su Traducibile – usa la traduzione se disponibile o ripiega sulla lingua predefinita, l’opzione Duplica non è disponibile. Tuttavia, puoi sempre utilizzare la pagina Translation Dashboard per duplicare più pagine, come spiegato nella prossima sezione.
Come duplicare pagine e post in blocco
Se vuoi duplicare più pagine contemporaneamente, puoi farlo andando su WPML → Gestione traduzioni. Seleziona i post e le pagine e, alla voce Opzioni di traduzione, scegli Contenuti duplicati.
Come convertire una traduzione in un duplicato
Se vuoi sovrascrivere una traduzione esistente con un duplicato del contenuto predefinito:
Scegli la lingua secondaria dal selettore di lingue nella vista di amministrazione di WordPress.
Clicca sul post o sulla pagina che vuoi convertire in un duplicato.
Nella sezione Lingua dell’editor, clicca sul pulsante Sovrascrivi con il contenuto di [default language] .
Per convertire un duplicato in una traduzione, segui la stessa procedura descritta sopra, ma clicca sul pulsante Traduci in modo indipendente. In questo modo si impedisce che il post venga sincronizzato automaticamente con il contenuto della lingua predefinita.
Copiare i contenuti
La copia del contenuto ha la stessa funzione della duplicazione del contenuto, con un’eccezione importante: il contenuto predefinito non viene sincronizzato con la traduzione copiata. Questo è utile se, ad esempio, hai bisogno di contenuti temporanei per un post o una pagina (ma non per l’intero tipo di post) in attesa che il contenuto venga tradotto.
WPML tratta una pagina copiata come se fosse una traduzione. Puoi modificare la traduzione in modo indipendente e la modifica del contenuto predefinito non lo sovrascriverà.
Copiando il contenuto si copiano il titolo, l’estratto e il contenuto della lingua predefinita. Non copia i campi personalizzati.
Come copiare i contenuti
Puoi copiare i contenuti solo se non c’è già una traduzione.
Per copiare il contenuto:
Modifica la pagina nella lingua predefinita.
Usa il selettore di lingua per passare alla lingua secondaria.
Vedrai una pagina vuota. Nella sezione Lingua dell’editor, clicca sul pulsante Copia contenuto da [default language].
Se stai utilizzando l’editor di blocchi di Gutenberg e non vedi il selettore di lingua nella parte superiore dello schermo, clicca sul menu a 3 punti nell’angolo in alto a destra e deseleziona la modalità a schermo intero.
Passare all’impostazione di ripiego se il tuo sito utilizza la duplicazione dei contenuti
Con la versione WPML 3.9 è stata introdotta la possibilità di visualizzare i contenuti non tradotti nelle pagine in lingue secondarie. Nelle versioni precedenti dovevi utilizzare la duplicazione dei contenuti.