This is the technical support forum for WPML - the multilingual WordPress plugin.

Everyone can read, but only WPML clients can post here. WPML team is replying on the forum 6 days per week, 22 hours per day.

Nessun supporter è disponibile a lavorare oggi sul forum Italian. Sentitevi liberi di creare ticket e li gestiremo il prima possibile quando saremo online. Grazie per la comprensione.

Autore Post
January 22, 2020 at 2:51 pm #5342105

Marzia

I Would like to translate automatically the website as described here
https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/
The website as over 1300 words so I'm willing to activate a payment service for more than 2000 words.
It is the first time, so I'm a bit disoriented.

In WPML -> Translation Management page, Translation Tools, i cannot find the Get more words button at the top-right. There is nothing up there.

Actually there is a product for a previous attempt to translate it manually, which i cannot delete (see attachment, Contact ? to delete: who I should contact??)

Thank you for help!

January 22, 2020 at 3:18 pm #5342191

Marzia

I tried another way following istructions in this link:
https://wpml.org/it/documentazione/traduzione-dei-vostri-contenuti/
I sent to translated basket some pages, but again there is not button "Take and Translate", instead there are 4 gray icons i cannot click 🙁
thanks

January 23, 2020 at 1:42 pm #5349511

Alejandro
Supporter

Languages: Inglese (English ) Spagnolo (Español ) Italiano (Italiano )

Timezone: Europe/Rome (GMT+02:00)

Ciao!
Benvenuto al supporto cliente WPML.
Farò del mio meglio per aiutarti a risolvere questo problema.

Mi sa che il problema che hai è che non hai abilitato ancora l'ATE (Advanced Translation Editor), al meno così vedo dalla debug info che mi hai gentilmente fornito.

Vai su WPML > Impostazioni > Come tradurre pagine ed articoli > Attiva l'editor avanzato di traduzione.

Poi riprova il processo di questa documentazione: https://wpml.org/documentation/automatic-translation/how-to-use-automatic-translation/

Questo dovrebbe permetterti di fare tutto.

Il prossimo passo sarà di fare il pagamento, che probabilmente all'inizio sarà 0 perché avrai le prime 2000 parole gratis.

Provaci e fammi sapere come va.

January 23, 2020 at 7:28 pm #5352579

Marzia

Ciao Alejandro, Ho attivarto l'ATE, ma il mio carrello per le traduzioni è uguale a prima. Sempre 4 icone grigie, schermata identica a quella già postata ieri, quindi non riesco ad entrare in ciascun singolo post/pagina inviato in traduzione e vedere quanto spiegato nel link che mi hai inviato.

Grazie di nuovo per l'aiuto.

January 24, 2020 at 12:26 pm #5356733

Alejandro
Supporter

Languages: Inglese (English ) Spagnolo (Español ) Italiano (Italiano )

Timezone: Europe/Rome (GMT+02:00)

Prima di continuare, avrò bisogno di accesso al tuo sito, per poter dare una occhiata da vicino per vedere cos'altro potrebbe mancare o per vedere se c'è una anomalia nel tuo sito che si debba sistemare (a livello di WPML, certamente)

Ho appena attivato i campi appositi per l'inserimento delle credenziali di cui ho bisogno. Questi campi sono privati quindi soltanto noi due potremo vederle e accedervi.

Suggerisco di creare un utente temporaneo, segnarlo come amministratore e poi inserire le credenziali nei campi appositi appena attivati.

January 27, 2020 at 11:59 am #5369731

Alejandro
Supporter

Languages: Inglese (English ) Spagnolo (Español ) Italiano (Italiano )

Timezone: Europe/Rome (GMT+02:00)

Ti ho fatto unvideo dove ti faccio vedere tutto: hidden link

prima di poter attivare le traduzioni automatica, devi avere le parole disponibili, che al momento non hai. devi accedere ad una pagina nel advanced translation editor e poi premere il pulsante "Buy More" accanto "parole".

Da lì potrai attivare la subscription che desideri e poi potrai usare la traduzione automatica nella pagina e anche quella in massa, che si trova in WPML > Translation Management > Translation Tools > Bulk Automatic Translation.

Provaci e fammi sapere come va.

January 27, 2020 at 3:34 pm #5370891

Marzia

Grazie Alejandro, il video è molto di aiuto.
Senza video non è per niente intuitivo arrivarci.

Ho un'altra perplessità: il sistema mi aveva calcolato 14865 per cui per non incorrere nello slot successivo dove si paga il doppio, ho eliminato 4 pagine con testo corposo, che da sole sarebbero state più di 5000. Quindi ho preventivato un totale di meno di 10000 parole.
Nonostante ciò, nella lista finale (in Strumento di traduzione) mi trovo una nuova somma completamente differente! 26955 parole! Mi lascia perplessa anche perché se prendo uno dei prodotti considerati più lunghi (482 parole)
hidden link
è pressoché uguale ad uno tra quelli più corti (120 parole)
hidden link

E se nel primo faccio il conteggio manuale delle parole interne alla pagina + quelle del seo, la pagina arriva comunque sulle 180 parole. Perché questa differenza?

Da 15000 a 50000 parole il salto è ampio e il costo raddoppia, questo incide molto sul prezzo della traduzione a lungo termine.
Grazie mille!

January 27, 2020 at 4:11 pm #5371271

Alejandro
Supporter

Languages: Inglese (English ) Spagnolo (Español ) Italiano (Italiano )

Timezone: Europe/Rome (GMT+02:00)

Ciao!
Benvenuto al supporto cliente WPML.
Farò del mio meglio per aiutarti a risolvere questo problema.

Calcola che in ogni pagina ci saranno stringhe che in realtà sono forse campi personalizzati e tante altre cose (come meta dati quali la descrizione di una immagine, ecc). io ti consiglierei di vedere le stringhe che compaiono su 2 prodotti che consideri diversi, per vedere un po cosa trovi e quante parole ci trovi dentro.

Poi, calcola che l'editor avanzato in realtà fa uso della translation memory, il che significa che se tu usi la stessa frase/stringa in diverse pagine, queste verranno riconosciute come "identiche" e quindi non verranno ritradotte con la traduzione automatica, infatti non comparirà neanche nell'elenco e non verrà usata una parola dalle disponibili per la traduzione automatica.

Se anche alcuni campi sono campi personalizzati stile "this_is_a_field", facci sapere perché forse possiamo trovare un modo di toglierle anche se neanche queste dovrebbero venire tradotte dalla traduzione automatica, e invece verrà soltanto duplicata.

Nella pagina dello screenshot c'è un conteggio di parole totali che WPML riesce a trovare ma non tiene conto delle parole "uniche", quindi probabilmente ti trovi un sacco di parole in meno da tradurre effettivamente.

Se mi dai qualche riferimento (pagina, prodotto, ecc) posso controllare io personalmente per vedere se c'è qualcosa che non va 🙂

Saluti.

January 27, 2020 at 5:50 pm #5371961

Marzia

Ciao Alejandro, ti ho già dato 2 esempi di prodotti:

wpml vede 482 parole
hidden link

wpml vede 120 parole
hidden link

Non sono molto diversi come contenuto testuale, il primo è un po' più lungo ma si vede ad occhio che non c'è 4 volte il testo come giustifica il conteggio (120x4=480)

L'unica differenza sostanziale è che il primo prodotto contiene più immagini ed ognuna ha attributi alt e title compilati. Questo potrebbe spiegare il divario.

Nel calcolo di 26955 sono già state tolte le stringhe che si ripetono in cui viene usata la translation memoory?

Grazie!

January 29, 2020 at 1:41 pm #5384675

Marzia

Ciao Alejandro. Ho effettuato la migrazione.
grazie mille!

January 29, 2020 at 4:19 pm #5386009

Alejandro
Supporter

Languages: Inglese (English ) Spagnolo (Español ) Italiano (Italiano )

Timezone: Europe/Rome (GMT+02:00)

Grazie Mille, ho inviato il caso ai nostri sviluppatori e appena mi daranno altre informazioni, ti aggiornerò.

January 30, 2020 at 9:43 am #5390987

Marzia

Grazie Alejandro, fai presente di tenere fuori dal conteggio le 3 pagine evidenziate. Quelle escluse il conteggio è 26955 come ti ho già comunicato. Grazie mille

January 31, 2020 at 4:40 pm #5401467

Alejandro
Supporter

Languages: Inglese (English ) Spagnolo (Español ) Italiano (Italiano )

Timezone: Europe/Rome (GMT+02:00)

Ciao!

Ho parlato con il nostro sviluppatore e tutto quello che mi ha spiegato te lo spiego qui: hidden link

In poche parole quelle parole che vedi in realtà vengono da diversi posti solo che forse tu non le stai vedendo o forse neanche usando.

tutte le parole che si trovano nei seguenti posti vengono scannerizzati:

1) Categorie
2) Tags
3) Altre tassonomie (anche create da altri plugin di WooCommerce)
4) Yoast SEO (titolo, metadata, parole chiavi, ecc)
5) Metadata delle immagini
6) Descrizioni (breve e lunga)
7) Titolo
8) Slug

Abbiamo controllato oltre 20 diversi prodotti e tutti erano a norma ma certamente alcune parole si ripetevano.

Per risolvere questo problema ti consiglio di fare questo (così risparmi un po' di parole).

1) Ti posso resettare tutti i lavori di traduzione così cominci da capo visto che non hai tradotto niente da quello che vedo, ma tantissimi lavori erano già stati iniziati e quindi questo ti crea tante parole in più nel contatore di parole.

2) Ti consiglio di creare una pagina prodotto e un post di placeholder, dove aggiungi i tag più usati e tutte le categorie.
3) apri questo prodotto e post placeholder e traducile.

4) Ora queste categorie e altre tassonomie non compariranno più nelle diverse traduzioni (comparivano in tutte prima perché le avevi aperto quando ancora non erano state tradotte, per permetterti di tradurle), con questo soltanto risparmierai tantissime parole e quindi anche un po' di soldi.

5) Ti consiglio di non tradurre tutto insieme e invece di tradurre a round, così non sforzi troppo il tuo server e sopratutto così hai anche un maggior controllo sull'uso di parole che fai.

Questo dovrebbe aiutarti a risparmiare qualcosa, visto che altrimenti la traduzione delle categorie e tassonomie ti farà perdere tante parole.

Per il resto tutto è normale.

Nel video ti faccio vedere anche un prodotto che aveva tante parole ripetute e dal codice ho visto che in realtà provenivano da diversi posti quindi non erano "errori".

Fammi sapere come vuoi procedere.

February 3, 2020 at 2:09 pm #5413455

Marzia

Ciao Alejandro, grazie infinite per l'esaudiente video! Intanto puoi annullare tutte le traduzioni così faccio tutto da capo. Poi proverò a creare un prodotto inserendolo in tutti i tag e categorie usate, e riproverò il calcolo massivo, solo per capire quanto mi conteggia, perché devo stare sotto le 15000 parole. Se riesco a stare dentro il conteggio previsto, faccio come consiglii per trance di prodotti per non affaticare il server.
Aspetto un tuo segnale per procedere!
Grazie mille!

February 3, 2020 at 4:03 pm #5414229

Alejandro
Supporter

Languages: Inglese (English ) Spagnolo (Español ) Italiano (Italiano )

Timezone: Europe/Rome (GMT+02:00)

Ciao!

Ho fatto tutto ma su siteground devi pulire il "memcache", cioè il cache a livello di server (puoi chiedere al tuo hosting di farlo per te se non sai come si fa, anche se dovrebbe esserci un pulsante apposito nella pagina del tuo piano hosting).

Ti consiglio di spegnerlo mentre fai le traduzioni perché altrimenti non vedrai i cambiamenti tra i diversi stati di traduzione subito e invece si aggiorneranno soltanto dopo, quando il sistema stesso pulisca il cache.

Fammi sapere come va e nel frattempo ti saluto.