What if WordPress has got a major update and the old WPML with the subscription expired must be updated for the compatibility with new WordPress? Should l subscribe again?
I’m already a wpml user. I have a question about translating contents if a membership site is already working.
My thinking is that we need to translate contents at the live site because of keeping the latest user database. Is our understanding correct?
Hello Ken,
yes, you can use WPML on your live site too. However, it is good to test how WPML works on a test site first. If you decide to test WPML an a development site please keep in mind that automatically translating your whole website will use your translation credits. So please assign only some credits to your test site and not use them for testing. Of course, you can also translate your site manually.
Thank you for your reply.
Can I ask you more details to make our concerns resolution?
Questions
– Is it possible to keep the user data of the eLearning service up-to-date while automatically reflecting the translation data from the Staging site on the Live site?
– If this is not possible, do we have to do the translation work on the Live site while running the service?
I don’t know what are your reasons to do the translation work on a staging site instead of your live site. Could you please clarify that? We don’t have a way to automatically reflect data from the staging site on a live site. But there are different ways of translating data using machine translation (instead of using the “Translate everything” mode) and maybe I could recommend you something. But I need to understand your reasons why you want to use translation on staging first.
Our service is an eLearning service. In eLearning site, errors will not be allowed at working on the live site. If a fatal error occurs on the live site, we will roll back the live site from backup, but this will cause the following
– Existing user data will be rolled back and the learning record will be rolled back.
– Newly registered user data from the time of the backup to the time the error occurred will be lost. (Course purchasers are also included.)
So, basically we do any works on the staging site before changing the live site.That’s the reason why we use the staging site for translation.
Our site has over 300 pages. Therefore, we would like to identify ways to reduce the enormous workload in advance before actually working.
Thank you for the details and for explaining your reasons why you’d rather use the test site. This help a lot. In this case, I would recommend you the following:
1. Start using WPML on your staging site first and don’t install it on your live site until you are fully happy with the translation workflow and you have it tested on your test environment.
2. When following the WPML wizard (on your test site) and registering your WPML site please:
a) assign only a small amount of translation credits (say 200 or 500)
b) choose Translate Some (instead of Translate Everything)
3. Go to your pages and click on the plus icon to translate one page. When it opens in the translation editor you can click on a button to use machine translation or you can manually translate it.
4. Please do this for a few pages until you make sure this is what you need and you are happy with the results.
After that you can try translating more than one page automatically. To do so:
a) Go to the Translation Management
b) Select the pages you want to translate (you can choose several pages at once)
c) Click Translate selected content
d) Go to Automatic Translation tab
e) Click the Refresh icon on the right to make sure you can see all your pages on that screen
f) Select the pages again and click Translate automatically
All these selected pages should be automatically translated.
If you are happy with all this, then you can do the same on your production site.
At the end you can even go to WPML settings and turn on the “Translate Everyting” mode for good.
You are welcome. Please note that as soon as you buy WPML, you can use our support forum to ask further questions. We even provide some special hidden fields for you to share access to your site and our supporters can see your site directly.
Thank you for your reply.
You said that WPML plugin on wordpress uses API when accessing WPML servers.
So I asked that I want to know those server domains such as:
wpml.org
api.wpml.org
auth.wpml.org
and so on.
if I know that, I can whitelist those domains, maybe.
The plugin checks api.wpml.org and wpml.org
If you still have issues with connecting these will be summarized on the Troubleshoot screen in the WPML > Support section on your WordPress website and you can then contact us through a support ticket for further help.
【urgent】
1) Is it possible that this plugin will discontinue its service (or paid service) sometime in the future?
2) If you decide to stop, will you let me know in advance by e-mail, etc.? Because we have to replace it with another multilingual plugin. (How many months in advance would you let us know?)
3) Will the free service continue for a while even if the paid service stops? (Will it remain as a bilingual site?)
4) If I pay you, do I have to pay extra for the google translate API?
5)If I choose the Multilingual CMS plan, how many characters can I transrate automatically for free?
1. WPML was founded 2007 and since then grew from a few-person company to a company hiring more than 100 people. We don’t plan to discontinue our company because we make our living out of it, we use WPML on our own websites and we enjoy using it.
2. Yes, we will. But we don’t have such plans. WPML is currently used by hundreds of thousands of websites. We don’t know the exact numbers but we can see over 1 million sites registered in our system.
3. Everyone can stop their WPML subscription at any time and still use WPML. In this case you won’t get access to new versions.
4. No, you don’t need to integrate with Google because WPML is already integrated with Google and DeepL through an internal API but if you use all of the free credits we give you, you will need to buy more: https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/
5. 45 000 words if you use DeepL (which is the default translation engines) or Google Translate. 90 000 words if you decide to use the 3rd option we offer (Miscrosoft’s engine). Also, if you sign up for the Pay-as-you-go option (explained in the link I shared) you will get 2000 credits for free each month.
Hi, I have a lifetime member account and just tried to register for the new site and was surprised to see that it is now paid for.
I am considering purchasing Multilingual Agency. How many sites (how many pages) are you expecting to automatically translate for 180,000 translation credits? Please let me know, just approximate.
Also, if I reach the credit limit, does that mean I have to wait until the renewal date?
We can see that you still have a lifetime member account, so you should not have to pay anything for a new site. Have you perhaps lost you password and are not able to login to your account? If so, please check this article on how to recover a lost password: https://wpml.org/account/lost-my-password/
With regard to your questions about free translation credits:
– new Agency accounts are given 180K free translation credits on first license purchase
– new CMS accounts are given 90K free translation credits on first license purchase
– existing Lifetime accounts (which are no longer offered) are not eligible for free translation credits associated with their licenses.
In addition to these initial sign-up credits, Agency and CMS accounts will receive 60K/12K free credits upon license renewal each year.
Hi,
I posted a question a while ago, but I found the answer from FAQ.
So you don’t need to answer to my question.
Thank you for your time.
One more question.
What if WordPress has got a major update and the old WPML with the subscription expired must be updated for the compatibility with new WordPress? Should l subscribe again?
Yes, you need an active subsription to get access to updates.
https://wpml.org/purchase/transferring-account-renewals-to-your-clients/
Here we show that account updates can be forwarded to the client.
This is when the client starts paying $ 39.
Can clients earn 90,000 new translation credits?
Hello Matsuo,
Unfortunately this is not the case for this kind of accounts, it is only for new licenses.
Regards
We are currently considering using WPML, but are concerned that WPML will slow down our site.
The link below is to an article written on May.2021. Do you still have the problem the article describes?
https://greys.co/why-switched-from-wpml-to-polylang/
Hi Ken,
Please check here https://wpml.org/faq/prevent-performance-issues-with-wpml/
Let me know of any further specific questions.
Kind regards,
Hi,
I’m already a wpml user. I have a question about translating contents if a membership site is already working.
My thinking is that we need to translate contents at the live site because of keeping the latest user database. Is our understanding correct?
Sincerely
Hello Ken,
yes, you can use WPML on your live site too. However, it is good to test how WPML works on a test site first. If you decide to test WPML an a development site please keep in mind that automatically translating your whole website will use your translation credits. So please assign only some credits to your test site and not use them for testing. Of course, you can also translate your site manually.
Thank you for your reply.
Can I ask you more details to make our concerns resolution?
Questions
– Is it possible to keep the user data of the eLearning service up-to-date while automatically reflecting the translation data from the Staging site on the Live site?
– If this is not possible, do we have to do the translation work on the Live site while running the service?
I don’t know what are your reasons to do the translation work on a staging site instead of your live site. Could you please clarify that? We don’t have a way to automatically reflect data from the staging site on a live site. But there are different ways of translating data using machine translation (instead of using the “Translate everything” mode) and maybe I could recommend you something. But I need to understand your reasons why you want to use translation on staging first.
Hi,
Thank you for your replying.
Our service is an eLearning service. In eLearning site, errors will not be allowed at working on the live site. If a fatal error occurs on the live site, we will roll back the live site from backup, but this will cause the following
– Existing user data will be rolled back and the learning record will be rolled back.
– Newly registered user data from the time of the backup to the time the error occurred will be lost. (Course purchasers are also included.)
So, basically we do any works on the staging site before changing the live site.That’s the reason why we use the staging site for translation.
Our site has over 300 pages. Therefore, we would like to identify ways to reduce the enormous workload in advance before actually working.
Thank you for the details and for explaining your reasons why you’d rather use the test site. This help a lot. In this case, I would recommend you the following:
1. Start using WPML on your staging site first and don’t install it on your live site until you are fully happy with the translation workflow and you have it tested on your test environment.
2. When following the WPML wizard (on your test site) and registering your WPML site please:
a) assign only a small amount of translation credits (say 200 or 500)
b) choose Translate Some (instead of Translate Everything)
3. Go to your pages and click on the plus icon to translate one page. When it opens in the translation editor you can click on a button to use machine translation or you can manually translate it.
4. Please do this for a few pages until you make sure this is what you need and you are happy with the results.
After that you can try translating more than one page automatically. To do so:
a) Go to the Translation Management
b) Select the pages you want to translate (you can choose several pages at once)
c) Click Translate selected content
d) Go to Automatic Translation tab
e) Click the Refresh icon on the right to make sure you can see all your pages on that screen
f) Select the pages again and click Translate automatically
All these selected pages should be automatically translated.
If you are happy with all this, then you can do the same on your production site.
At the end you can even go to WPML settings and turn on the “Translate Everyting” mode for good.
Hi,
Thank you for the very detailed explanation. We will try the steps you have given us as soon as possible.
I appreciate your great support.
You are welcome. Please note that as soon as you buy WPML, you can use our support forum to ask further questions. We even provide some special hidden fields for you to share access to your site and our supporters can see your site directly.
日本語のワードプレスサイトを、英語に簡単に切り替えてみたりできるのでしょうか。
それとも、英語でサイトを作っておかなければならないのでしょうか。
こんにちは、
はい、あなたのサイトを日本語から英語に翻訳できます。はい、日本語をサイトのメイン言語に、英語を第二言語にできます。 サイトを日本語と英語の 2 つの言語で表示する場合は、WPML が必要です。 日本語を英語に置き換えるだけなら、WPML は必要ありませんが、Loco Translate プラグインが必要です。
有料版を試す前にまず無料版があれば試してみたいのですが、無料版の詳細を教えて下さい。
やりたいこと
・サイト全体の翻訳をボタンを押せば変換できること(日本語、英語、ベトナム語、中国語)
・手動での翻訳変更
無料版ではできない場合、いくらの有料プランなら実現可能かも教えて欲しいです。
よろしくお願いします。
WPML に関心をお寄せいただきありがとうございます。
1. WPML には「すべてを翻訳する」オプションがありますが、手動で翻訳する必要がある部分が常にあります。 たとえば、使用するプラグインに応じて、フッター、いくつかの電子メール、およびその他のものがあります。
2. はい、手動で WPML に翻訳できます。また、自動翻訳を更新することもできます。
3. 無料トライアルはありません。 デモ サイトをセットアップできますが、私のサイトでプラグインを使用することはできません。 興味のある方はお知らせください。
4. サポートされている言語:
https://ate.wpml.org/mt_langs
はじめまして。
WPMLの利用を検討しております。
下記の点をご回答して頂けますと幸いです。
・1単語は初回翻訳された時だけ、クレジットが消費されますか?
それとも各サイトの訪問者がページの言語を切り替えする度にクレジットが消費されますか?
・同じ単語は違う言語に翻訳する度に、クレジットが消費されますか?
何卒よろしくお願い致します。
1つの単語は、最初に翻訳されたときだけクレジットがかかります。翻訳する言語ごとにクレジットがかかります。価格計算機はこちらをご覧ください。https://wpml.org/ja/documentation-5/wpml%e3%81%aeautomatic-translation%e3%81%a7wordpress%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%82%92%e8%87%aa%e5%8b%95%e7%bf%bb%e8%a8%b3/%e8%87%aa%e5%8b%95%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e6%96%99%e9%87%91/
Allison Riversさん
ご回答いただきありがとうございます!
念の為に追加で確認したいです。
1ページのサイトにある単語(例えば「日本」)が何回も出てきた場合、1人のユーザーが1回ページを読み込んだときに、その最初の1回目だけを「日本」が1単語としてカウントされますか?
それとも「日本」が出る度にカウントされますか?
何卒よろしくお願い致します。
こんにちは – クレジットを使ってフレーズを翻訳するのは、そのフレーズを翻訳した最初のページまたは投稿だけでよいのです。WPMLには翻訳メモリがあり、サイトの他の場所で同じフレーズを使用する場合、追加費用なしでそれらの翻訳を記憶して追加します。もし、特定の方法で翻訳したい単語があれば、用語集を使って定義することができます。
https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/advanced-translation-editor/how-to-create-and-manage-glossary-entries/
https://wpml.org/documentation/translating-your-contents/how-wpml-keeps-track-of-your-translations/
こんにちは。
ライセンス認証について、サーバのphpから行われるのかと思いますが、
今度構築予定のwebサイトはセキュリティによる制約が強く、許可されたドメイン/urlにしかアクセスできません。
ライセンス認証時、またはその他の時にアクセスするURLを教えていただけないでしょうか?
こんにちは。WPML は API を介してサーバーと通信するため、URL をお伝えできません。 WPML を購入して、その仕組みを確認できます。 お客様のケースで使用できないことがわかった場合は、30 日以内に払い戻しをリクエストしてください。
とにかく、次のように機能します。インストールを完了するには WPML を登録する必要がありますが、その後、ライセンス キーを削除して、それなしで作業することができます。 しかし、キーがなければ、WPML を新しいバージョンに更新することはできません。 そのため、WPML を更新する必要がある場合は、再度登録する必要があります。
agnesさん、ありがとうございます。
APIがアクセスするドメインも固定されていないのでしょうか?
あなたの質問がわかりません。 wpml.org は私たちのドメインであり、機能しています。
Hi Agnes,
Thank you for your reply.
You said that WPML plugin on wordpress uses API when accessing WPML servers.
So I asked that I want to know those server domains such as:
wpml.org
api.wpml.org
auth.wpml.org
and so on.
if I know that, I can whitelist those domains, maybe.
Thanks in advance,
The plugin checks api.wpml.org and wpml.org
If you still have issues with connecting these will be summarized on the Troubleshoot screen in the WPML > Support section on your WordPress website and you can then contact us through a support ticket for further help.
【urgent】
1) Is it possible that this plugin will discontinue its service (or paid service) sometime in the future?
2) If you decide to stop, will you let me know in advance by e-mail, etc.? Because we have to replace it with another multilingual plugin. (How many months in advance would you let us know?)
3) Will the free service continue for a while even if the paid service stops? (Will it remain as a bilingual site?)
4) If I pay you, do I have to pay extra for the google translate API?
5)If I choose the Multilingual CMS plan, how many characters can I transrate automatically for free?
1. WPML was founded 2007 and since then grew from a few-person company to a company hiring more than 100 people. We don’t plan to discontinue our company because we make our living out of it, we use WPML on our own websites and we enjoy using it.
2. Yes, we will. But we don’t have such plans. WPML is currently used by hundreds of thousands of websites. We don’t know the exact numbers but we can see over 1 million sites registered in our system.
3. Everyone can stop their WPML subscription at any time and still use WPML. In this case you won’t get access to new versions.
4. No, you don’t need to integrate with Google because WPML is already integrated with Google and DeepL through an internal API but if you use all of the free credits we give you, you will need to buy more: https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/
5. 45 000 words if you use DeepL (which is the default translation engines) or Google Translate. 90 000 words if you decide to use the 3rd option we offer (Miscrosoft’s engine). Also, if you sign up for the Pay-as-you-go option (explained in the link I shared) you will get 2000 credits for free each month.
Hi, I have a lifetime member account and just tried to register for the new site and was surprised to see that it is now paid for.
I am considering purchasing Multilingual Agency. How many sites (how many pages) are you expecting to automatically translate for 180,000 translation credits? Please let me know, just approximate.
Also, if I reach the credit limit, does that mean I have to wait until the renewal date?
Hello Hajime,
We can see that you still have a lifetime member account, so you should not have to pay anything for a new site. Have you perhaps lost you password and are not able to login to your account? If so, please check this article on how to recover a lost password: https://wpml.org/account/lost-my-password/
With regard to your questions about free translation credits:
– new Agency accounts are given 180K free translation credits on first license purchase
– new CMS accounts are given 90K free translation credits on first license purchase
– existing Lifetime accounts (which are no longer offered) are not eligible for free translation credits associated with their licenses.
In addition to these initial sign-up credits, Agency and CMS accounts will receive 60K/12K free credits upon license renewal each year.
Note: ALL accounts are eligible for 2K free credits each month with the “Pay as you go” translation credit payment option. This is nicely summarised here:
https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/#is-automatic-translation-expensive
To better approximate how many credits will be required to translate a particular site, we offer the following translation calculator for your use:
https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/#how-automatic-translation-works
Finally, there is no limit on the translation credits you can purchase but you may be asked to prepay credits that exceed some monthly safety limits outlined here:
https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/#are-there-any-limits
I hope I was able to respond to all of your questions!