ナビゲーションをスキップする

ご質問がありますか?何か分かりませんか?  ここにコメントを残して頂ければお答えします。

413 返答 へ “購入前のご質問”

  1. One more question.

    What if WordPress has got a major update and the old WPML with the subscription expired must be updated for the compatibility with new WordPress? Should l subscribe again?

    • Hello Matsuo,
      Unfortunately this is not the case for this kind of accounts, it is only for new licenses.
      Regards

  2. Hi,

    I’m already a wpml user. I have a question about translating contents if a membership site is already working.
    My thinking is that we need to translate contents at the live site because of keeping the latest user database. Is our understanding correct?

    Sincerely

    • Hello Ken,
      yes, you can use WPML on your live site too. However, it is good to test how WPML works on a test site first. If you decide to test WPML an a development site please keep in mind that automatically translating your whole website will use your translation credits. So please assign only some credits to your test site and not use them for testing. Of course, you can also translate your site manually.

  3. Thank you for your reply.
    Can I ask you more details to make our concerns resolution?

    Questions
    – Is it possible to keep the user data of the eLearning service up-to-date while automatically reflecting the translation data from the Staging site on the Live site?

    – If this is not possible, do we have to do the translation work on the Live site while running the service?

    • I don’t know what are your reasons to do the translation work on a staging site instead of your live site. Could you please clarify that? We don’t have a way to automatically reflect data from the staging site on a live site. But there are different ways of translating data using machine translation (instead of using the “Translate everything” mode) and maybe I could recommend you something. But I need to understand your reasons why you want to use translation on staging first.

  4. Hi,
    Thank you for your replying.

    Our service is an eLearning service. In eLearning site, errors will not be allowed at working on the live site. If a fatal error occurs on the live site, we will roll back the live site from backup, but this will cause the following

    – Existing user data will be rolled back and the learning record will be rolled back.
    – Newly registered user data from the time of the backup to the time the error occurred will be lost. (Course purchasers are also included.)

    So, basically we do any works on the staging site before changing the live site.That’s the reason why we use the staging site for translation.

    Our site has over 300 pages. Therefore, we would like to identify ways to reduce the enormous workload in advance before actually working.

    • Thank you for the details and for explaining your reasons why you’d rather use the test site. This help a lot. In this case, I would recommend you the following:
      1. Start using WPML on your staging site first and don’t install it on your live site until you are fully happy with the translation workflow and you have it tested on your test environment.
      2. When following the WPML wizard (on your test site) and registering your WPML site please:
      a) assign only a small amount of translation credits (say 200 or 500)
      b) choose Translate Some (instead of Translate Everything)
      3. Go to your pages and click on the plus icon to translate one page. When it opens in the translation editor you can click on a button to use machine translation or you can manually translate it.
      4. Please do this for a few pages until you make sure this is what you need and you are happy with the results.
      After that you can try translating more than one page automatically. To do so:
      a) Go to the Translation Management
      b) Select the pages you want to translate (you can choose several pages at once)
      c) Click Translate selected content
      d) Go to Automatic Translation tab
      e) Click the Refresh icon on the right to make sure you can see all your pages on that screen
      f) Select the pages again and click Translate automatically
      All these selected pages should be automatically translated.
      If you are happy with all this, then you can do the same on your production site.
      At the end you can even go to WPML settings and turn on the “Translate Everyting” mode for good.

  5. Hi,
    Thank you for the very detailed explanation. We will try the steps you have given us as soon as possible.
    I appreciate your great support.

    • You are welcome. Please note that as soon as you buy WPML, you can use our support forum to ask further questions. We even provide some special hidden fields for you to share access to your site and our supporters can see your site directly.

  6. 日本語のワードプレスサイトを、英語に簡単に切り替えてみたりできるのでしょうか。
    それとも、英語でサイトを作っておかなければならないのでしょうか。

    • こんにちは、
      はい、あなたのサイトを日本語から英語に翻訳できます。はい、日本語をサイトのメイン言語に、英語を第二言語にできます。 サイトを日本語と英語の 2 つの言語で表示する場合は、WPML が必要です。 日本語を英語に置き換えるだけなら、WPML は必要ありませんが、Loco Translate プラグインが必要です。

  7. 有料版を試す前にまず無料版があれば試してみたいのですが、無料版の詳細を教えて下さい。

    やりたいこと
    ・サイト全体の翻訳をボタンを押せば変換できること(日本語、英語、ベトナム語、中国語)
    ・手動での翻訳変更

    無料版ではできない場合、いくらの有料プランなら実現可能かも教えて欲しいです。

    よろしくお願いします。

    • WPML に関心をお寄せいただきありがとうございます。
      1. WPML には「すべてを翻訳する」オプションがありますが、手動で翻訳する必要がある部分が常にあります。 たとえば、使用するプラグインに応じて、フッター、いくつかの電子メール、およびその他のものがあります。
      2. はい、手動で WPML に翻訳できます。また、自動翻訳を更新することもできます。
      3. 無料トライアルはありません。 デモ サイトをセットアップできますが、私のサイトでプラグインを使用することはできません。 興味のある方はお知らせください。
      4. サポートされている言語:
      https://ate.wpml.org/mt_langs

  8. はじめまして。

    WPMLの利用を検討しております。
    下記の点をご回答して頂けますと幸いです。

    ・1単語は初回翻訳された時だけ、クレジットが消費されますか?
     それとも各サイトの訪問者がページの言語を切り替えする度にクレジットが消費されますか?

    ・同じ単語は違う言語に翻訳する度に、クレジットが消費されますか?

    何卒よろしくお願い致します。

    • 1つの単語は、最初に翻訳されたときだけクレジットがかかります。翻訳する言語ごとにクレジットがかかります。価格計算機はこちらをご覧ください。https://wpml.org/ja/documentation-5/wpml%e3%81%aeautomatic-translation%e3%81%a7wordpress%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%82%92%e8%87%aa%e5%8b%95%e7%bf%bb%e8%a8%b3/%e8%87%aa%e5%8b%95%e7%bf%bb%e8%a8%b3%e3%81%ae%e6%96%99%e9%87%91/

  9. Allison Riversさん

    ご回答いただきありがとうございます!

    念の為に追加で確認したいです。
    1ページのサイトにある単語(例えば「日本」)が何回も出てきた場合、1人のユーザーが1回ページを読み込んだときに、その最初の1回目だけを「日本」が1単語としてカウントされますか?
    それとも「日本」が出る度にカウントされますか?

    何卒よろしくお願い致します。

  10. こんにちは。

    ライセンス認証について、サーバのphpから行われるのかと思いますが、
    今度構築予定のwebサイトはセキュリティによる制約が強く、許可されたドメイン/urlにしかアクセスできません。

    ライセンス認証時、またはその他の時にアクセスするURLを教えていただけないでしょうか?

    • こんにちは。WPML は API を介してサーバーと通信するため、URL をお伝えできません。 WPML を購入して、その仕組みを確認できます。 お客様のケースで使用できないことがわかった場合は、30 日以内に払い戻しをリクエストしてください。
      とにかく、次のように機能します。インストールを完了するには WPML を登録する必要がありますが、その後、ライセンス キーを削除して、それなしで作業することができます。 しかし、キーがなければ、WPML を新しいバージョンに更新することはできません。 そのため、WPML を更新する必要がある場合は、再度登録する必要があります。

  11. agnesさん、ありがとうございます。

    APIがアクセスするドメインも固定されていないのでしょうか?

  12. Hi Agnes,

    Thank you for your reply.
    You said that WPML plugin on wordpress uses API when accessing WPML servers.
    So I asked that I want to know those server domains such as:
    wpml.org
    api.wpml.org
    auth.wpml.org
    and so on.

    if I know that, I can whitelist those domains, maybe.

    Thanks in advance,

    • The plugin checks api.wpml.org and wpml.org
      If you still have issues with connecting these will be summarized on the Troubleshoot screen in the WPML > Support section on your WordPress website and you can then contact us through a support ticket for further help.

  13. 【urgent】
    1) Is it possible that this plugin will discontinue its service (or paid service) sometime in the future?

    2) If you decide to stop, will you let me know in advance by e-mail, etc.? Because we have to replace it with another multilingual plugin. (How many months in advance would you let us know?)

    3) Will the free service continue for a while even if the paid service stops? (Will it remain as a bilingual site?)

    4) If I pay you, do I have to pay extra for the google translate API?

    5)If I choose the Multilingual CMS plan, how many characters can I transrate automatically for free?

    • 1. WPML was founded 2007 and since then grew from a few-person company to a company hiring more than 100 people. We don’t plan to discontinue our company because we make our living out of it, we use WPML on our own websites and we enjoy using it.
      2. Yes, we will. But we don’t have such plans. WPML is currently used by hundreds of thousands of websites. We don’t know the exact numbers but we can see over 1 million sites registered in our system.
      3. Everyone can stop their WPML subscription at any time and still use WPML. In this case you won’t get access to new versions.
      4. No, you don’t need to integrate with Google because WPML is already integrated with Google and DeepL through an internal API but if you use all of the free credits we give you, you will need to buy more: https://wpml.org/documentation/automatic-translation/automatic-translation-pricing/
      5. 45 000 words if you use DeepL (which is the default translation engines) or Google Translate. 90 000 words if you decide to use the 3rd option we offer (Miscrosoft’s engine). Also, if you sign up for the Pay-as-you-go option (explained in the link I shared) you will get 2000 credits for free each month.

  14. Hi, I have a lifetime member account and just tried to register for the new site and was surprised to see that it is now paid for.

    I am considering purchasing Multilingual Agency. How many sites (how many pages) are you expecting to automatically translate for 180,000 translation credits? Please let me know, just approximate.
    Also, if I reach the credit limit, does that mean I have to wait until the renewal date?

  15. Hello,

    I have a few questions regarding a website that I manage.

    1. There is a WordPress site for which I cannot contact the developer, and the WPML license still has a few months left. However, I’m unable to update it due to a site key error. I don’t have any license information, but is there a way to update the site key?

    2. If I obtain ownership of the account renewal, can I update the site key?

    • Hello Takeshi,
      Unfortunately, only the license owner can create a new key or renew your already existing license. In that case, you would have to purchase a new WPML license.
      Regards

  16. サイトに掲載するPDFファイルは翻訳されますか?
    Multilingual CMSの導入を考えています。
    初年度費用は、99ドル、年間更新料は何ドルですか?

    • こんにちは、
      WPML は PDF ファイルを自動的に翻訳しないため、PDF のコピーをさまざまな言語で自分で準備する必要があります。 これらのファイルの異なるバージョンがある場合は、それらを WordPress サイトにアップロードし、ページの翻訳版へのリンクを提供できます。 詳細は、ページからこれらのファイルにリンクする方法によって異なります。 これが直接リンクの場合、WPML 翻訳エディターで別の URL を指定しても問題ありません (リンクが表示されない場合は、WPML 翻訳エディターの検索ボックスを使用できます)。 これらの PDF にプラグインを使用する場合は、このプラグインが WPML と互換性があるかどうかを確認する必要があります。

  17. こんにちは。Multilingual Agencyの導入を考えています。
    いくつか質問です。

    1 サイトに訪問したユーザーが翻訳ボタンを押した場合、毎回クレジットが消費されますか?
    2 すでに翻訳されたページの中で変更があった場合、再びページに有る単語の数のクレジットが消費されますか?
    3 導入前に、ページ全体でどの程度コストが掛かるかを知りたいのですが、単語数をカウントするようなページはありますか?

    よろしくお願いいたします。

    • こんにちは、
      WPMLにご興味をお持ちいただきありがとうございます。
      いいえ、クレジットはページを初めて翻訳するときにのみ消費されます。 その後、再度このページを更新しないとクレジットは一切使用されません。 元のページを更新することにした場合、クレジットは再度消費されますが、変更された文章に対してのみ、翻訳が必要になります。 つまり、ページの翻訳に最も費用がかかるのは、初めて翻訳するときだけです。
      現在、サイト上の単語をカウントするツールはありません (現在開発中であり、将来的にはできるようになる予定です)。 あなたにできることは、
      オプション 1) このオンライン計算ツールを使用して、必要なクレジット数とその費用を確認してください。 サイトに追加する言語が増えるほど、コストが高くなることに注意してください。
      オプション 2) WPML を設定するときは、クレジットコストを制御するために、「すべて翻訳」ではなく「一部を翻訳」を選択し、選択したページのみを自動翻訳に送信してください。 これらのページの料金がわかったら、後で「すべて翻訳」に切り替えることができます。

  18. こんにちは。Multilingual Agencyの導入を考えています。
    先程コメントを提出したのですが表示されなかったので再投稿させていただきます。

    いくつか質問です。

    1 サイトに訪問したユーザーが翻訳ボタンを押した場合、毎回クレジットが消費されますか?
    2 すでに翻訳されたページの中で変更があった場合、再びページに有る単語の数のクレジットが消費されますか?
    3 導入前に、ページ全体でどの程度コストが掛かるかを知りたいのですが、単語数をカウントするようなページはありますか?

    よろしくお願いいたします。

    • 同じ質問を2回しましたね。 これらの質問については、前のコメントへの返信ですでに回答しています。

  19. WPML導入後にPay-as-you-goプランを利用する場合、プラン利用開始後にクレジットカードを変更することは可能ですか?
    また、クレジットカードを変更するときにアカウント契約料は再発生するのでしょうか?

  20. こんにちは。

    ・私のWabsite(公開中)では各ページが日本語と英語で見ることができます。
    WPMLで使用したい機能は主に以下のように一つのドメインで同じスラッグを使用し、全てのページの日本語と英語のURLを作成することです。可能でしょうか?
    例)
    https://example.com/ja/artist-statement/ (Japanese)
    https://example.com/en/artist-statement/ (English)

    ・私が全ての日本語と英語の記事を書き、websiteに掲載しているため、今のところ自動翻訳機能は必要ないです。自動翻訳機能を無効にする方法を教えてください。自動翻訳機能が勝手に作動し、料金が発生することを避けたいです。私のWebsiteはすでに公開しているのですが、プラグインを入れた瞬間に既に公開している記事やトップ画面などが自動翻訳され、料金が発生してしまわないかも心配です。

    ※WebsiteはWordpressで作成しています。

  21. I am currently using your service.

    “You are using an expired WPML account.” is displayed.

    I want to use it again, but I don’t know the WPML account because the old administrator is no longer there.
    What should I do in such a case?

    Should I purchase a license and register an account again?
    In that case, I would like to know how to change the settings in WordPress.

    • Hello,
      you can buy WPML again with your own email address and then register WPML with a new key, a key that you will create in your own WPML account. You don’t need to install the WPML plugins again, only to register WPML again with your new key. As soon as you have a new key, then you need to go to your WordPress site, go to Plugins , then click “Add new” and then to go to the Commercial tab and you will be able to register WPML with a new key. If WPML is already registered with another key, you need to click”unregister” first on that screen. In case of issues and questions, you can contact our technical support. After buying WPML you will have access to ask questions here: https://wpml.org/forums/forum/english-support/

  22. WPMLを使用した場合、
    以下は可能でしょうか?

    ・同じ記事をディレクトリで分けて表示しているとします。
    /en/test_post/ :英語サイト
    /jp/test_post/ :日本語サイト

    上記の場合で、コメント機能を持たせる場合
    英語サイトと日本語サイトの両方でコメントが入力された場合、
    英語サイトと日本語サイトの両方で英語と日本語のコメントを表示させられますでしょうか?

    /en/test_post/でhelloというコメントがあった。
    /jp/test_post/の記事でもhelloというコメントを表示させられますか?

    コメント機能はWordpressのデフォルト機能を使うとします。

    • Hi,

      I’m replying in English.
      Out of the box, WPML does not come with the comment merging feature.
      There is a third-party plugin that adds this feature. Please see it here.
      https://wordpress.org/plugins/merged-comments-wpml/
      I quickly checked it on my testing site, and it worked for me.
      But we must mention that we cannot guarantee it will work in the way you expect it to work.
      Please be aware that we have a 30-day refund policy.
      So, if you try WPML and you don’t get the results you expected you can ask for a refund within 30 days from the purchase.

返答する

Please stay on topic and be respectful to others. If you need help with issues not related to this post, use our Support Forum to start a chat or submit a ticket.

これらのタグを使用できます:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>