Você já deve ter percebido que não brincamos em serviço quando o assunto é desenvolver o melhor fluxo de trabalho de tradução possível para sites que usam construtores de páginas. Nessa nova versão, fizemos melhorias significativas para quase todos os construtores de páginas e introduzimos compatibilidade a outro construtor muito utilizado.

Nunca perca uma tradução já existente ao editar páginas traduzidas

Quando atualizava o original, criado com construtores de páginas baseados em shortcodes, você corria o risco de perder as traduções de células modificadas.

Quer saber por quê?

<TL;DR>
O WPML usa a tabela do String Translation para armazenar textos que precisam ser traduzidos nos construtores de páginas. Até agora, só conseguíamos encontrar esses textos por seus valores, visto que todos os construtores de páginas não têm IDs únicos para células (sim, é assim que é). Então, se você modificasse uma célula, o WPML não podia encontrar a tradução anterior dela. Mesmo que fosse uma edição bem pequena, você teria que traduzir de novo aquela célula do zero.
</TL;DR>

Decidimos que isso não é “algo insignificante, com o qual devamos nos conformar”. Não gostaríamos de ter isso em nossos próprios sites. Assim, fizemos uma grande atualização à tabela do String Translation e à lógica de tradução dos construtores de páginas. Agora, fazemos a correspondência dos textos com as células de acordo com o valor, posição e atribuição.

Em outras palavras, isso significa que agora, a única maneira de perder traduções existentes seria se você:

  1. Alterasse o conteúdo de mais de uma célula;
  2. E também alterasse a posição de mais de uma célula.

Nesse caso, o WPML terá bastante dificuldade de fazer a conexão entre as células e suas traduções. Quando for necessário fazer grandes alterações em páginas já existentes (criadas com construtores de páginas), tudo que você precisará fazer é salvar com frequência. Primeiro, mude as coisas que deseja de lugar e daí salve. Depois, altere o conteúdo da célula e salve de novo. Ou então, edite e salve e só depois mova e salve. Tanto faz. Dessa forma, o WPML mantém o registro das traduções das células e você não perde as traduções que já tinha.

Experimente!

Tradução de links em botões

Todos os construtores de páginas têm elementos que visam criar links para outras páginas. Os mais comuns são os botões; mas há muitos outros elementos que aceitam URLs.

Agora, quando você traduz páginas com esses links, o WPML atualizará os links automaticamente para apontar para o conteúdo traduzido. O WPML já faz isso no caso de links em células de texto. Mas de agora em diante, estamos disponibilizando esse recurso também para links em células “especiais”.

Modo “copiar uma vez” para campos personalizados (muito notável no tema Avada)

Adicionamos um novo modo de traduzir campos personalizados, chamado de Copy once, ou “copiar uma vez”. Esse modo consiste em o WPML copiar o valor dos campos personalizados do original para as traduções apenas uma vez, quando você traduz inicialmente.

Por que alguém precisaria de algo assim?

Veja o caso de um tema como o Avada. O Avada usa campos personalizados para armazenar configurações específicas de cada página. Por exemplo, ele armazena configurações do estilo do cabeçalho da página.

Com esse novo modo, você pode traduzir páginas com o Avada e todas as configurações serão aplicadas automaticamente ao conteúdo traduzido. Daí, pode editar as traduções e modificar a aparência do título em cada idioma. Até agora, você tinha que escolher entre bloquear esses campos entre todas as traduções ou então ter de ver esses campos no editor de tradução. O novo modo lhe permite sincronizar automaticamente uma só vez e ter a liberdade de atualizar separadamente.

Por enquanto, aplicamos isso somente à configuração do tema Avada. Estamos atualizando as configurações de outros temas para que se beneficiem desse novo modo. Se você estiver usando um tema que poderia se beneficiar desse recurso, fale conosco (nos comentários), e trabalharemos em conjunto com o desenvolvedor do tema para que aplique uma atualização similar ao seu tema também.

Compatibilidade com o Elementor

O Elementor é um ótimo (e relativamente novo) construtor de páginas. Trabalhamos em conjunto com a equipe do Elementor para oferecer suporte ao WPML. Para ter essa nova compatibilidade, você precisará instalar o plugin WPML Page Builders, que está disponível na seção de Downloads da sua conta.

Baixe, experimente e diga o que achou

Essa ainda é uma versão beta. Na segunda-feira, iniciaremos o QA propriamente dito. Nessa versão, estamos tentando otimizar tudo relacionado aos construtores de páginas. Seria ótimo se você pudesse testar essa versão beta em seus sites em desenvolvimento. Confira-o com diferentes temas e diferentes construtores. Avise-nos se notar qualquer defeito no fluxo de tradução. Testamos com uns 7 construtores. Você pode nos ajudar testando-a com os seus favoritos.

Para obter essa atualização, faça login em sua conta WPML e clique em Downloads. Troque o seletor no alto da página para Beta. A página de downloads foi atualizada, então ela aparecerá assim:


Downloads beta no wpml.org

Se não estiver vendo os downloads beta, recarregue totalmente a página (CTRL+F5). Você precisa instalar:

  • WPML 3.7.0 beta
  • WPML String Translation 3.5.3 beta
  • WPML Translation Management 2.3.0 beta
  • WPML Page Builders beta 1.1.0 – só se quiser testá-la com o Elementor

Em breve

Estamos trabalhando em outro agradinho para construtores de páginas. Muitas páginas têm imagens e algumas destas contêm texto. Às vezes, você precisa usar imagens diferentes para cada idioma. Por exemplo, a nossa própria documentação inclui capturas de tela do administrador do WordPress. Seria ótimo na documentação em espanhol, ter capturas de tela com a GUI em espanhol também.

No momento, isso exige um processo manual, por isso a maioria não faz. É bem trabalhoso manter um controle de quais imagens aparecem em cada página e substituí-las manualmente.

Estamos trabalhando em uma atualização significativa para o plugin Media Translation, que lhe permitirá examinar as diferentes imagens no site e definir “traduções” para elas. Daí, não importa onde essas imagens apareçam, o WPML as substituirá com sua tradução. Esse é um projeto de grandes proporções, e estamos só no começo. Vamos tentar concluí-lo para o WPML 3.8.

Também estamos trabalhando no módulo Translation Feedback, cuja prévia apresentamos há algumas semanas.