Skip Navigation
Обновлено
10 июня, 2021

Профессиональные переводчики обычно выполняют работу в два раза быстрее чем непрофессионалы. Они используют дополнительные инструменты и у них за спиной годы опыта. Профессиональный перевод всегда стоит меньше и получается лучше, чем если бы вы переводили сами.

На этой странице

Выбор лучшей службы для перевода сайта

Воспользуйтесь списком партнерских служб переводов (доступен также на вкладке Службы переводов на странице WPML → Управление переводами вашего сайта). Эти службы переводов плотно интегрированы в WPML и обслуживают клиентов, владеющих сайтами WordPress любого размера. Их услугами можно пользоваться как для крупных корпоративных сайтов, так и для маленьких сайтов и блогов.

Вам нет необходимости предоставлять профессиональным переводчикам доступ к вашему веб-сайту WordPress; они также не будут использовать Редактор переводов WPML.

При отправке контента на перевод WPML создает файл, который предоставляется переводчикам в отдельном программном обеспечении. Им будет доступен URL-адрес и предварительный просмотр контента для контекста. После завершения работы WPML отправит вам перевод.

Активация службы переводов

После выбора подходящей службы переводов необходимо создать учетную запись этой службы. Затем нужно получить у этой службы ключ аутентификации и вставить его в WPML

Этап 1 – получение ключа аутентификации у службы перевода
Получение ключа аутентификации у службы перевода

Этап 2 – Вставка в WPML

Вставка в WPML

Установка целевого языка как скрытого

Прежде чем переводить, следует убедиться, что ваши посетители не видят, что перевод на ваш целевой язык все еще выполняется.

Язык можно сделать «скрытым», чтобы переведенный контент могли видеть только имеющие доступ к внутреннему интерфейсу. Соответственно пользователи внешнего интерфейса не будут видеть контент с дефектами или неполные переводы, пока они выполняются.

Вы можете скрыть свой язык на странице WPML → Языки в разделе Скрыть языки.

 Раздел «Скрыть языки»
Раздел Скрыть языки

Определение ключевых страниц для перевода

Скорее всего, вам не понадобится перевод всего сайта на целевой язык.

Чтобы выбрать самый важный контент для перевода, перейдите на страницу WPMLУправление переводами.

Воспользуйтесь фильтром вверху страницы для поиска контента, который необходимо отправить на перевод. Можно выбрать тип контента (страница, запись и т.д.), языки, состояние перевода, можно даже ввести название искомого контента.

Фильтрация контента для отправки на перевод
Фильтрация контента для отправки на перевод

Во сколько вам обойдется перевод

Перед отправкой контента на перевод стоит узнать его стоимость. Определенные вещи не только дадут вам представление о том, сколько будет стоить перевод, но и помогут сократить расходы.

Количество слов

Вы можете получить оценку стоимости с помощью количества слов.

Перейдите в WPML → Управление переводами и выберите то, что хотите перевести. Внизу отобразится примерное количество слов.

Количество слов
Количество слов

Также можно узнать количество слов всех типов записей, выбрав Общее количество слов на сайте напротив подсчета и соответствующие типы записей.

Используйте переводческую память, чтобы не платить за повторяющиеся сегменты

Если ваш переводчик использует переводческую память, она запишет уже переведенные предложения.

Отправка первого пакета контента в службу переводов

Воспользуйтесь Консолью перевода WPML для отправки первых страниц в службу переводов. После выбора контента на перевод он добавляется в Корзину перевода. Теперь перейдите на вкладку Корзина перевода и щелкните кнопку Отправить все элементы на перевод. Появится сообщение об отправке элементов в службу переводов.

Подтверждение отправки контента на перевод в Корзине перевода
Подтверждение отправки контента на перевод в Корзине перевода

Определение и отправка строк на перевод

Все то, что находится вне записей, страниц или систематики, попадает в Перевод строк. Этот модуль можно использовать для отправки всего отсутствующего текста в вашу службу переводов.

Перейдите в WPML → Перевод строк и выберите строки на перевод.

Определение строк на перевод
Определение строк на перевод

После выбора языка перевода щелкните Добавить в корзину перевода.

Перейдите в Корзину перевода, чтобы просмотреть элементы, прежде чем щелкнуть кнопку Отправить все элементы на перевод.

Установка приоритета переводов

Чтобы самый важный контент (включая строки) переводился первым, переводам можно назначить приоритет. Так можно отследить, что переводить дальше.

При редактировании записи или страницы в поле Язык доступен параметр Приоритет перевода.

Назначение приоритета переводам
Назначение приоритета переводам

Затем контент можно отфильтровать по важности в WPML → Управление переводами.

Оплата перевода

После отправки контента на перевод служба переводов сканирует его и рассчитывает стоимость перевода. Не забудьте зайти на сайт службы переводов и оплатить заказ, чтобы они могли начать над ним работу. Большинство служб переводов позволяют вносить дополнительные средства, поэтому вам не нужно будет платить за каждый отдельный заказ.

Получение готовых переводов

Если ваш сайт настроен на автоматическое получение контента от службы переводов, перевод появится прямо на вашем сайте. На странице WPML → Управление переводами переведенные страницы отмечены зеленой галочкой.

Переведенный контент отмечен зеленой галочкой
Переведенный контент отмечен зеленой галочкой

Если ваш сайт не настроен на автоматическое получение контента от службы переводов, перейдите в WPML → Управление переводами и щелкните кнопку Проверить состояние и получить переводы.

 Проверка состояния перевода вручную и получение переводов
Проверка состояния перевода вручную и получение переводов

Настройка уведомлений о переводе

Если вы хотите, чтобы менеджер переводческих проектов получал уведомления по электронной почте при завершении перевода, перейдите в WPML → Настройки. Перейдите на вкладку Уведомления о переводе. На этой странице можно выбрать частоту уведомлений.

Настройка уведомлений о переводе
Настройка уведомлений о переводе

Если вкладка Уведомления о переводе не отображается, настройте менеджера переводческих проектов, который будет отвечать за переводы на вашем сайте.

Что делать, если полученные переводы не отображаются

Если вы знаете, что заказ на перевод завершен, а его состояние по-прежнему «выполняется», есть четыре способа решить эту проблему:

  1. Перейдите вWPML → Управление переводами → Консоль перевода и щелкните Проверить состояние и получить переводы.
  2. Перейдите в WPML → Управление переводами → Заказы на перевод и щелкните Синхронизировать состояние. Через несколько минут повторите шаги первого пункта выше.
  3. Перейдите на соответствующую страницу — Страницы → Редактировать страницу и щелкните Сохранить и закрыть.
  4. Перейдите в окно редактирования исходной страницы и в панели администратора выберите целевой язык. Вы перейдете к переводу независимо от его состояния. Щелкните Опубликовать, и переводы появятся на вашем сайте.

Перевод меню сайта

Получив перевод пунктов меню, вы захотите, чтобы они отображались во внешнем интерфейсе. Быстрый способ – использовать инструмент синхронизации меню на разных языках.

Перейдя в WPML → Синхр. меню WP, вы увидите готовые к добавлению переведенные элементы. Щелкните Синхронизировать, чтобы добавить их.

Перевод мультимедиа

Перевод мультимедиа в WPML можно использовать для предоставления замещающих изображений на разных языках и для перевода текстов метаданных этих изображений.

Записи мультимедиа могут рассматриваться как обычные записи. Чтобы перевести текст мультимедиа, перейдите в WPML → Управление переводами и выберите Мультимедиа как фильтр типов. Теперь записи мультимедиа можно отправлять в службу переводов.

Поддержание переводов в актуальном состоянии

Если отредактировать переведенную страницу, WPML укажет, что перевод необходимо обновить. Страницу можно отправить на профессиональный перевод, выполнив те же действия, что и до этого.

Если изменения незначительные или вы сами хотите внести изменения в страницу, ознакомьтесь с документацией о том, как обновить переводы без их повторной отправки в службу переводов.