Важные новости касательно языков строк, начиная с версии WPML 3.3

Вместе с выпуском WPML 3.3 стало возможным переводить строки с любого языка на любой другой язык. Теперь можно назначать исходный язык либо для отдельных строк, либо полностью для контекстов строк.

До WPML 3.3 было возможно переводить строки только с английского на другие языки.

Если вы управляете сайтом, на котором язык оригинала не английский язык, просто обновите WPML до последней версии. Вы сможете переводить строки своего сайта с языка по умолчанию (даже если это не английский) на все другие языки.


Язык строк в WPML до версии 3.3

С помощью Перевода строк WPML можно переводить строки с одного языка на другие. Если исходный язык не английский, необходимо иметь в виду некоторые важные аспекты.

Модуль перевода строк переводит все тексты вне записей, таксономии или пользовательских полей, а именно:

  • Ядро WordPress
  • Плагины
  • Темы

Как видите, все строки, связанные со всем на вашем сайте, переводятся в одном месте. Имейте в виду, что вы переводите все это с одного языка на другие.

Как известно, английский используется в качестве исходного языка в WordPress и почти всех плагинах. Это означает, что перевод строк всегда выполняется с английского на другие языки. Рассмотрим, что он означает для вас, и как «правильно» его использовать.

Если на сайте есть английский, но он не является языком по умолчанию

Предположим, ваш сайт на французском, испанском и английском языке, а французский является языком по умолчанию. Все тексты, которые появляются в окне перевода строк необходимо вводить на английском языке. Да, именно так – не на французском, а на английском.

Например, названия виджетов или ключевая фраза сайта должны быть на английском. Затем переведите их на французский и испанский в окне перевода строк. На своем сайте вы увидите исходный текст на английском языке, а языки перевода как другие языки.

Все верно. Не обязательно, чтобы исходный язык строк был языком вашего сайта по умолчанию. Так должно быть потому, что таблица перевода строк будет содержать большое количество строк на английском языке (например, тексты WordPress и тексты из плагинов). Теперь вы будете добавлять собственные строки на одном и том же языке (английском), и переводить их на другие.

Если на сайте вообще нет английского языка

Здесь все то же самое, что выше, только немного меньше интуитивно понятно.

Исходным языком строк все так же должен быть английский. Даже если вы не используете английский язык на своем сайте, коды WordPress и всех плагинов с wordpress.org все равно написаны на английском языке как исходном. Это означает, что мы все равно переводим много материала с английского.

Поэтому необходимо указывать английский язык как исходный и переводить все на языки вашего сайта.

Если на вашем сайте есть французский и испанский язык, исходным языком строк будет английский. Тогда необходимо использовать окно перевода строк, чтобы переводить тексты на французский и испанский.

Вам нужно будет ввести на английском языке названия виджетов, ключевую фразу сайта и все остальное, что идет в перевод строк, даже если вы не используете его на своем сайте.