跳过导航
已更新
14 3 月, 2024

多语言工具插件

多语言工具插件可帮助主题和插件开发人员测试其产品的多语言功能。 它将自动在翻译内容中添加语言代码或自定义通知,让开发人员可以查看哪些工作正常,哪些需要修改才能翻译。

使用该工具,您可以

  • 自动生成翻译字符串
  • 为重复的帖子添加语言信息
  • 生成WPML配置文件 (wpml-config.xml)
  • 为翻译注册自定义 Elementor 部件

使用多语言工具插件的最终结果如下所示:

英语 法语
英语 法语

如何安装和使用多语言工具来自动生成翻译?

该工具免费,可从以下 GitHub 页面下载:

请注意 WPML 多语 CMS, WPML字符串翻译和 WPML 翻译管理插件才能运行。

多语言工具插件将自动生成以下语言的翻译(在原始字符串中添加语言代码):

  • 帖子、页面和自定义类型
  • 自定义字段
  • 标签、类别和自定义分类标准
  • 所有可翻译字符串

自动翻译生成可通过以下三个步骤实现:

基本WPML设置

在本教程中,我们将激活 “Twenty Sixteen “主题,并安装和激活 WPML 多语 CMS, WPML字符串翻译, WPML 翻译管理和多语言工具插件。

WPML 入门指南将帮助您在几分钟内设置WPML。 确保至少添加一种辅助语言,并将语言切换器(这是一种在语言间切换的简便方法)设置为显示在前端的页脚区域。

多语言Toolset概述页面

您可以通过导航至多语种工具概述来浏览概述页面。 在此页面,您可以看到加载的远程WPML语言配置文件,以及自定义帖子、字段和分类标准的翻译首选项。

多语言工具概述页面

扫描主题/插件代码中的文本

每个WordPress主题和插件都有一些硬编码文本。 如果您遵循了WordPress的编码指南,所有这些文本都将用gettext调用进行封装,详见WordPressi18n 指南。 如果没有,现在就是解决这个问题的大好时机。

  1. 导航至WPML→ 主题和插件本地化
  2. 本地化选项部分选择使用WPML 的字符串翻译翻译选项翻译主题和插件
  3. 滚动到主题 部分的字符串 。 选择要扫描主题,然后单击 “扫描所选主题以查找字符串 “按钮。
  4. 如果您正在测试一个插件,请滚动到插件 部分的字符串 。 选择要扫描插件,然后单击 “扫描所选插件以查找字符串 “按钮。
扫描主题和插件以查找字符串
扫描主题和插件以查找字符串

现在,WPML可以翻译所有用Gettext调用封装的字符串,还可以翻译WordPress核心文本。

自动复制其他语言的内容

现在,我们已经扫描了所有字符串,可以为网站生成翻译。 请记住,多语言工具插件只能翻译您创建的示例内容。 如果您的主题或插件需要测试内容,您应该先填充测试内容。

  1. 导航至多语种工具 → 设置
  2. 在 “为帖子副本添加语言信息“部分选择要自动翻译的帖子元素。
  3. 从下拉菜单中选择自动翻译文本的模板,例如([%language_name%]%original_string%%language_name% %original_string%)。 这将把语言名称、代码或自定义格式的字符串附加到您的翻译中”。
  4. 点击保存按钮。

在复制的帖子中添加语言信息

  1. 导航至WPML→翻译管理
  2. 在 “翻译控制面板“选项卡上,向下滚动并选择要设置为可翻译的页面和帖子。
  3. 从 “翻译选项“部分选择 “复制内容“选项,然后单击 “复制“按钮。

重复内容

  1. 返回多语言工具 → 设置
  2. 从下拉菜单中选择要翻译的特定上下文中的字符串。
  3. 选择翻译语言。
  4. 从下拉菜单中选择翻译模板。
  5. 点击生成字符串翻译

自动生成字符串翻译

现在,您可以查看网站的前端并查看结果。 在我们的示例中,我们选择了默认的 “Twenty Sixteen “主题。 您可以看到,当我们查看法文内容时,网站所有内容的翻译都非常完美。

法语

希望您的主题/插件翻译也能完成。 如果没有,请查看WordPressi18n 指南,了解如何实现这一点。

请记住,多语言工具插件的目的是通过说明前端哪些可翻译(哪些不可翻译),快速向您展示需要注意的事项,并帮助您在修改代码后重新进行测试。 该工具无法自动编辑代码和修复兼容性问题。

如何使用多语言工具生成语言配置文件?

WPML可以读取配置文件,指出需要翻译的字符串,并保存主题和插件的首选翻译选项。 文件名为wpml-config.xml,放在插件或主题的根文件夹中。 进一步了解语言配置文件的工作原理。

按照以下步骤生成主题/插件语言配置文件:

转到多语言工具 → 配置生成屏幕。 您将看到五个部分:

  • 自定义帖子类型(CPT)
  • 自定义分类标准(CT)
  • 自定义字段
  • 管理文本
  • 简码

每个部分都可以设置是否可翻译。 请注意,在本例中,我们激活了 Larx 主题,因为它包含 CPT、CT、自定义字段、管理文本和简码。

  1. 在 CPT 部分,选择要设置翻译的自定义帖子,然后选择翻译选项。 在我们的案例中,它们是 “推荐 “和 “作品集”。
  2. 在 CT 部分,选择要设置翻译的 CT,然后选择翻译选项。 就我们而言,它是 “项目类型”。

为翻译设置 CPT 和 CT

  1. 自定义字段的翻译设置方式不同,因为自定义字段可以在主题的常规帖子、页面或自定义帖子中找到。 您需要创建一个测试帖子,在自定义字段中添加值,然后发布。

例如,我们将创建一个普通帖子,并设置其自定义字段;在我们的例子中,它们是 “侧边栏位置 “和 “主题风格”。 然后,点击 “发布“按钮。

  1. 导航至多语种工具 → 配置生成器,找到已注册的自定义字段(_cmb_post_sidebar_layout)( _ cmb_theme _ style)。 选择它们并将其设置为复制,因为它们是布局设置,不需要实际翻译。 如果自定义文件是用户输入并需要翻译,则将其设置为翻译。

为翻译设置自定义字段

为翻译设置自定义字段-2

请注意,对于需要翻译的自定义字段(需要用户键入字符串的 CT),您将选择翻译选项。

  1. 要设置用于翻译的管理文本,我们需要从数据库中获取选项名称。 请按照以下步骤操作:
  • 转到保存管理文本的页面。 在本例中,我们将导航到Larx → 页脚设置选项卡。
  • 复制页脚文本。
  • 打开phpMyAdminAdminer。 然后,选择wp_options表,搜索文本,如下所示。

在数据库中搜索主题选项名称

  • 现在,我们有了数据库中的主题选项名称。

在数据库中搜索主题选项名称-2

  • 返回多语言工具,从下拉菜单中选择主题选项名称。
  • 您需要决定哪些选项需要翻译。 对于本例中的主题,我们设置了徽标和页脚文本的翻译。

将管理文本设置为可翻译

  • 向下滚动并选择 “保存到主题目录“,将语言配置文件自动放入主题文件夹,或选择 “保存到文件“下载文件。 然后,点击 “生成“按钮。
  1. 要翻译用简码包装的文本,您需要在 “配置生成器“页面的 “简码“部分添加简码标记和属性。 这允许WPML仅在翻译编辑器页面显示用户要翻译的文本,而不是整个简码和文本。 查看我们的语言配置文件指南,了解有关在WPML 语言配置文件中定义简码的更多信息

     

    要添加简码,只需单击 “添加简码“按钮,然后键入简码标签和属性。

    添加简码标记和属性

如何使用多语言工具为翻译注册自定义 Elementor 部件?

多语言工具插件包括一个用于 Elementor 的WPML配置生成器。 在页面中添加要注册翻译的自定义 Elementor 部件后,该工具就会为它们创建初始 XML 代码。

 

了解更多有关使用多语言工具插件注册自定义 Elementor 部件以进行翻译的信息。

结论

多语言工具插件可帮助您在主题/插件的原始字符串中添加语言代码,从而自动生成翻译;因此,您可以测试主题/插件的多语言能力。 它还可以帮助您在几分钟内生成WPML语言配置文件。