We are very happy to announce the recent integration of WPML with POEditor, an innovative translation service, dedicated to translating strings efficiently.
Translating strings is different from translating long texts. It is like the difference between a sprinter and a marathon runner. Now, when you need to translate many small strings, you can try POEditor.
POEditor specializes in Software Localization Management. It provides an online platform where software strings can be easily localized in a team. As it works with different external translation providers, it can manage any kind of subject; there are no limitations.
“WPML is the kind of integrated translation management solution I believe many WordPress professionals are looking for. We’re glad we can contribute to this robust plugin, offering collaborative tools for string translation and translation crowdsourcing.” Anca Huzum, Digital Marketing Specialist
POEditor is a tool to increase the localization team’s productivity and the workflow automation by enabling collaborative string translation and project management. Software strings can be translated through any of the options it offers:
1) Crowdsourced translation (using public projects)
2) In-house human translation (using your own translators)
3) Automatic translation (with the Google or Bing machine translation API)
4) Outsourced human translation (purchased from one of its translation service providers)
“POEditor is a great choice when you need to localize big themes and plugins. While traditional translation services prefer to work on longer texts, POEditor fills the gap for string-oriented projects.” Amir Helzer, OnTheGoSystems founder and CEO
If you are already using WPML and are interested in translating with POEditor, follow the instructions for translating WordPress sites with POEditor. On the other hand, if you are new to WPML, feel free to get the Multilingual CMS package and get started.