WPMLГлоссарий позволяет Вам создавать лучшие переводы, определяя, как Вы хотите, чтобы определенные слова отображались в переводах на Вашем сайте.
Почему глоссарий так важен
Содержимое Вашего сайта, скорее всего, содержит слова, фразы или названия с несколькими значениями.
Как для переводчика-человека, так и для автоматического переводчика такие слова могут оказаться сложными для перевода.
WPML предоставляет глоссарий, который Вы можете использовать для добавления контекста и правильного перевода к любым словам и фразам.
Он позволяет Вам определить добавляемый текст как имя существительное, имя собственное или общий термин.
Это особенно важно, если вы используете автоматические переводы, осуществляемые WPML AI. Когда WPML AI автоматически переводит ваш сайт WordPress, он использует искусственный интеллект (ИИ) для обеспечения того, чтобы общие термины из вашего глоссария хорошо вписывались в предложение и использовали правильную грамматику.
В других ситуациях, например, когда вы используете DeepL, Google Translate или Microsoft Azure, или для языков, не поддерживаемых DeepL, усовершенствованный редактор переводов отображает термины из глоссария в качестве предлагаемых переводов.
Это также полезно, если Вы работаете с профессиональными переводчиками.
Это позволит Вам поддерживать последовательность в переводах и обеспечит высокое качество многоязычного содержимого Вашего сайта.
Лучшие практики добавления терминов в ваш глоссарий WPML
Для получения наилучших результатов при использовании глоссария WPML следуйте этим рекомендациям:
Добавляйте только критически важные термины Включайте термины, с которыми могут испытывать трудности как человеческие, так и ИИ-переводчики, например, слова с множественными значениями. Избегайте добавления ненужных терминов.
Сохраняйте термины в чистом виде Вводите термины точно так, как они должны появляться в переводах. Не включайте дополнительную информацию, такую как текст в скобках, если она не является частью самого термина.
Используйте единственное число Добавляйте термины в форме единственного числа, если они не используются исключительно во множественном числе.
Избегайте дубликатов Убедитесь, что каждый термин уникален. Дублирующиеся записи могут вызвать проблемы с ИИ-переводом.
Учитывайте написание с заглавной буквы Добавляйте варианты написания с заглавной буквы: одну запись с первой буквой заглавной (например, «Последние новости»), одну полностью строчными буквами («последние новости») и, по желанию, другие стили, такие как титульный регистр («Последние Новости»).
Ограничьте добавление глаголов Включайте глаголы только если:
Они используются исключительно для кнопок или в специфических контекстах.
Они имеют различные значения в разных контекстах.
Вы хотите уникального спряжения для текста кнопок.
Следуя этим правилам, ваш глоссарий будет функционировать эффективно и повысит точность переводов.
Как создавать записи в глоссарии
Вы можете легко добавлять записи в глоссарий и переводы на каждый язык, перейдя в WPML → Управление переводами.
Оттуда нажмите на вкладку Инструменты, а затем на подвкладку Глоссарий.
Нажмите на кнопку Добавить новую запись .
Введите текст, который Вы хотите добавить в глоссарий, и добавьте к нему описание.
Описание не является обязательным, но рекомендуется, поскольку оно добавляет контекст.
Выберите исходный язык текста.
На следующем этапе Вам нужно определить тип добавляемого текста и ввести предлагаемые переводы.
Тип текста, который Вы добавляете, и метод перевода определяют внешний вид переводов на Ваших дополнительных языках:
Имя или отглагольное существительное
Когда Вы добавляете имя существительное или имя собственное в свой глоссарий, оно появляется в переводах именно в том виде, в каком Вы ввели его на языке по умолчанию.
Однако если Вы используете автоматический перевод, система автоматического перевода может скорректировать эти термины в соответствии с грамматическими правилами языка перевода.
Общий термин
В отличие от имен и собственных существительных, термины общего характера обеспечивают большую гибкость перевода.
Однако то, как этот текст будет выглядеть в переводе, зависит от Вашего метода перевода.
DeepL Если Вы используете автоматический перевод с помощью системы автоматического перевода DeepL, искусственный интеллект (ИИ) адаптирует перевод термина General к тексту.
Он следит за тем, чтобы в термине использовалась правильная грамматика и соблюдалась правильная структура предложения.
Эта функция работает только для DeepL и поддерживаемых им языков.
Во всех остальных случаях переводы терминов общего характера, приведенные в глоссарии, служат в качестве предлагаемых переводов.
Это относится к следующим сценариям:
При переводе на языки, не поддерживаемые DeepL
Если Вы используете системы перевода Google Translate и Microsoft Azure
При работе с профессиональными переводчиками
Управление записями глоссария
После добавления нового термина он появится в таблице на вкладке Глоссарий.
Вы можете искать по записям и фильтровать их по типу.
Вы можете скорректировать текст термина, изменить его тип, отредактировать его перевод или удалить его.
Массовый импорт и экспорт глоссария с помощью CSV-файлов
WPML позволяет Вам легко импортировать и экспортировать Ваш глоссарий с помощью электронных таблиц CSV. Таким образом, Вы можете подготовить термины Вашего глоссария в одном удобном месте и мгновенно импортировать их, загрузив CSV-файл на WPML. Это также облегчает проверку терминов глоссария переводчиками перед обновлением Вашего сайта.
Чтобы импортировать или экспортировать термины глоссария, перейдите в раздел WPML → Инструменты, перейдите на вкладку Глоссарий и нажмите кнопку Импорт / экспорт глоссария .
WPML Также Вы можете скачать образец CSV-файла и использовать его в качестве шаблона для подготовки собственной таблицы импорта.
Вставка записей глоссария в перевод в расширенном редакторе переводов
Когда Вы используете Расширенный редактор переводов для перевода записи или страницы, включающей термины из Вашего глоссария, Вы можете увидеть и вставить переводы, которые Вы указали в глоссарии.
В этом случае Вы увидите слово, выделенное синим цветом, с тонкой рамкой вокруг него. Наведя курсор на слово, Вы увидите предлагаемый для него перевод.
Щелкнув по значку » Глоссарий » в Расширенном редакторе переводов, Вы также увидите информацию о глоссарном термине в предложении.