דלג על ניווט

Home » תיעוד של WPML » מידע למפתחים » תוסף כלים רב לשוניים

כלים רב לשוניים

בדוק את הגדרת התצורה שלך ואשר שהפלאגין והעיצוב שלך תואמים ל- WPML .

Multilingual Tools הוא תוסף חינמי לבדיקת תאימות התוסף והנושא שלך עם WPML .

על ידי שימוש בתוסף זה, אתה יכול לזהות אילו טקסטים ואלמנטים מוגדרים כראוי לתרגום (ואלו לא) וכן ליצור קובץ תצורת שפה .

תחילת עבודה

כדי להתחיל, התקן והפעל:

זכור שכלים רב לשוניים הם תוסף בדיקה, אז לעולם אל תשתמש בו באתרי ייצור או לקוחות.

כיצד להשתמש בכלים רב לשוניים

כדי להתחיל, התחל במעבר אל כלים רב לשונייםסקירה כללית כדי להציג סיכום של קובץ תצורת השפה הנוכחית שלך.

דף סקירה כללית של כלים רב לשוניים

אם אתה מרוצה מהגדרת התצורה שלך, בצע את השלבים הבאים כדי לבדוק אותה. אחרת, צור קובץ תצורת שפה חדש כדי לעדכן את ההגדרות שלך.

1. ודא שטקסטים עם קוד קשיח עטופים בשיחות Gettext

על מנת לתרגם את התוסף או הנושא שלך, עליך לעטוף את כל הטקסטים המקודדים בקריאות gettext . אם עדיין לא עשית זאת, או אם ברצונך לבדוק שוב את ההגדרה שלך, עקוב אחר ההנחיות WordPress i18n לקבלת הוראות.

2. סרוק את התוסף או העיצוב שלך לאיתור טקסטים מקודדים

לאחר מכן, השתמש ב- WPML כדי לסרוק את התוסף או ערכת הנושא שלך עבור טקסטים מקודדים:

  1. עבור אל WPMLלוקליזציה של ערכת נושא ותוספים .
  2. בחר את ערכת הנושא או הפלאגין שלך וסרוק טקסטים.
סריקת טקסטים בנושא

3. בחר אלמנטים לבדיקה

לאחר מכן, בחר את האלמנטים שעבורם ברצונך לבדוק את הגדרת התצורה:

  1. עבור אל כלים רב לשונייםהגדרות .
  2. גלול מטה אל הוסף מידע שפה כדי לפרסם כפילויות .
  3. סמן את האלמנטים שברצונך לבדוק ולשמור.
בחירת אלמנטים לבדיקה

כדי לבדוק מחרוזות, פתח את התפריט הנפתח של המחרוזות בקטע יצירה אוטומטית של תרגומי מחרוזות , בחר את מקורות המחרוזות שלך ולחץ על צור תרגומי מחרוזות .

4. שלח תוכן לתרגום

כדי להימנע מבזבוז זמן (או כסף) בתרגום תוכן דמה, Multilingual Tools מוסיף קידומת שפה לטקסטים. כדי לבצע פעולה זו, שכפל את התוכן שלך באמצעות WPML ואפשר לכלים הרב לשוניים לטפל בשאר:

  1. עבור אל WPMLניהול תרגום .
  2. בחר את התוכן שברצונך לבדוק.
  3. בחרו בשכפל כשיטת התרגום ותרגמו.

5. אשר תאימות

לבסוף, בקר בתוכן שזה עתה תרגמת בחזית הקצה והחלף שפות. האלמנטים שלך תואמים אם טקסטים כוללים קידומת שפה. אם טקסטים מסוימים אינם מכילים קידומת, הם אינם תואמים וצריכים הגדרה נוספת.

בדיקת תאימות בקצה הקדמי

כדי ללמוד עוד על השגת תאימות, עקוב אחר מדריך התוספים והנושאים שלנו לבינאום עם דוגמאות להתחייבות Git שלב אחר שלב.

צור קובץ תצורת שפה

כדי ליצור קובץ תצורת שפה, עבור אל כלים רב לשונייםקובץ תצורה וקבע את ההעדפות שלך.

סקירת הגדרות

סוג פוסט מותאם אישית / טקסונומיות מותאמות אישית

  • אל תעשה כלום – תתעלם ואל תתרגם
  • ניתן לתרגום – הצג רק פריטים מתורגמים
  • ניתן לתרגום – השתמש בתרגום אם זמין או חזור לשפת ברירת המחדל

שדות מותאמים אישית

  • אל תתרגם – תתעלם ואל תתרגם
  • העתק – העתק ערך משפת ברירת המחדל והישאר מסונכרן (טוב למספרים)
  • העתק פעם אחת – העתק ערך משפת ברירת המחדל פעם אחת בלבד (טוב ליצירת ערכי שדות שונים לכל שפה)
  • תרגם – תרגם לשפות אחרות

טקסטים של מנהל מערכת

רשום מחרוזות בטבלת wp_options לתרגום. לדוגמה, הגדרות הכותרת או הווידג'ט מאוחסנות לעתים קרובות בטבלה זו. על ידי רישוםם בקובץ התצורה, אתה מבטיח שמשתמשים יכולים לתרגם אותם.

קודים קצרים

רשום טקסטים או תכונות בתוך קודי קצר לתרגום.

מעודכן
אוקטובר 16, 2024