跳到内容 跳到侧边栏
0

上个月,我们发布了 WPML 4.8,它升级了词汇表与 AI 翻译的协作方式。现在,Private Translation Cloud (PTC) 可自动识别相关词形,因此您只需定义一次术语,Private Translation Cloud (PTC) 就会将其一致地应用于所有翻译。

有哪些变化?

在本次更新之前,词汇表术语必须与文本完全匹配。

如果您想让 page 这样的词语保持翻译一致,您必须输入所有变体:Pagepagespage’s 等等。

现在不再需要了。

Private Translation Cloud (PTC) 现在能够理解词语之间的关联。当您定义如何翻译 page 时,AI 会自动将该规则应用于其所有形式——大写、复数、所有格等等。

这为何重要

庞大的词汇表过去很有用,因为它涵盖了所有可能的词形。现在,它实际上可能会成为障碍。冗长且几乎相同的术语列表会使 AI 更难判断哪些才是真正重要的。

借助 Private Translation Cloud (PTC),更小、更专注的词汇表能带来更好的翻译。

词汇表中应保留什么

保留那些特定于您的品牌、产品或行业的术语。这些是 AI 并非总能正确猜测的事物。

例如

如果您是一家营销机构,希望 branding 一词在所有翻译中保持不变,请添加它:Branding → Branding

如果您的产品名称是常见的字典词汇(例如 Advanced Custom Fields),请将其包含在内,以便 AI 知道无需翻译它们。

如果您正在处理专业内容,需要控制某些术语的翻译方式,也请包含这些术语:Heart → Coronary

应删除什么

您可以安全地清理掉以下不必要的条目:

同一词语的变体

您无需列出所有形式:

page
Page
Pages
Page’s

一个版本就足够了。AI 会处理其余部分。

尺寸、颜色或数量条目

无需重复以下条目:

Expert Line Flat Brush size 4
Expert Line Flat Brush size 5

只需包含 Expert Line Flat Brush

常见或显而易见的词语

homesupportblog 这样的基本术语 AI 已经理解,无需包含在您的词汇表中。

想减少对词汇表的依赖?使用上下文

WPML 4.8 还引入了 上下文目标受众 字段。这些有助于 AI 理解您的内容主题、您提供的内容以及您的目标受众。

为 Private Translation Cloud (PTC) 提供上下文以获得有保障的翻译质量

借助这些信息,AI 可以做出更明智的决策,并自行选择正确的术语。

例如

当我们翻译 wpml.org 时,我们会告知 AI 这是一个 WordPress 插件网站。因此,当它看到 post 一词时,它会理解我们指的是博客文章,而不是邮局。

充分利用这些字段可以进一步减少您对词汇表条目的需求。

您现在应该怎么做

花点时间 审阅您的词汇表。如果它很长,请进行精简。专注于真正重要的内容——您的品牌、您的产品以及任何特定于您内容的独特术语。

需要帮助?联系我们的支持团队,我们将很乐意协助您清理词汇表。

发表回复

保持话题相关并尊重他人。如果您需要与此帖子无关的问题帮助,请使用我们的支持论坛开始聊天或提交工单。

您可以使用这些标签:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>