ข้ามการนำทาง

บางครั้ง คุณจำเป็นต้องใช้การออกแบบที่แตกต่างกันเมื่อแปลเนื้อหาหลัก เช่น หน้าแรกหรือหน้า Landing Page WPML อนุญาตให้คุณทำเช่นนี้ได้โดยใช้ไอคอนเครื่องหมายบวก

หน้า Landing Page เป็นภาษาอังกฤษ
หน้า Landing Page เป็นภาษาฝรั่งเศส

วิธีรับการออกแบบที่แตกต่างกันสำหรับการแปลที่แตกต่างกัน

หากคุณเป็นผู้ใช้บัญชี WPML CMS หลายภาษา หรือ Agency คุณจะต้องใช้ การจัดการคำแปล เพื่อแปลเนื้อหาของคุณ อย่างไรก็ตาม วิธีนี้จะไม่ทำงานหากคุณต้องการให้คำแปลของคุณดูแตกต่างไปจากภาษาเริ่มต้น แต่คุณต้องปิดการใช้งานตัวแก้ไขการแปลของ WPML และใช้ตัวแก้ไข WordPress หรือตัวสร้างเพจที่คุณเลือกแทน

ในตัวอย่างของเรา เราใช้โปรแกรมแก้ไข WordPress Gutenberg เริ่มต้น ขั้นตอนจะเหมือนกันสำหรับเครื่องมือสร้างเพจที่เข้ากันได้ทั้งหมด เช่น Elementor , Divi หรือ Avada

  1. ไปที่ส่วน ภาษา ในแถบด้านข้างแล้วคลิกเพื่อสลับไปที่ WordPress Editor
สลับไปใช้ WordPress Editor ในแถบด้านข้าง
  1. ในกล่องโต้ตอบป๊อปอัปที่ปรากฏขึ้น ให้เลือก หน้านี้ และคลิก นำไปใช้
การเลือกใช้ WordPress Editor สำหรับหน้านี้เท่านั้น
  1. คุณมีสองทางเลือกในการแปล คุณสามารถเริ่มต้นใหม่ทั้งหมดหรือจากภาษาต้นฉบับที่ซ้ำกันก็ได้

3.1. เมื่อคุณต้องการ การออกแบบที่แตกต่างอย่างสิ้นเชิง ในการแปล (เริ่มตั้งแต่ต้น) ให้คลิกไอคอน เครื่องหมายบวก ถัดจากภาษาที่ต้องการและเขียนตั้งแต่ต้น

คลิกที่ไอคอนเครื่องหมายบวก
ตัวแก้ไขเปล่าในภาษารอง
การแปลที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง

3.2. หากต้องการ เริ่มต้นด้วยการออกแบบต้นฉบับ และแปลข้อความ ให้คลิกที่ช่องทำ เครื่องหมายซ้ำ ในภาษาต้นฉบับ จากนั้นจึงคลิกปุ่ม ทำซ้ำ จากนั้น แก้ไข รายการที่ซ้ำกันโดยใช้ ไอคอนดินสอ แล้วคลิกปุ่ม แปลอย่างอิสระ

การทำสำเนาเนื้อหา
แก้ไขเนื้อหาที่ซ้ำกัน
แปลอย่างอิสระ
แปลด้วยการออกแบบเดียวกัน
  1. เมื่อเสร็จแล้วคลิกเพื่อเผยแพร่หรืออัปเดตการแปล