Это форум технической поддержки WPML – плагина для многоязычной WordPress.
Доступно для чтения всем, но только клиенты, купившие WPML, могут оставлять сообщения. Сотрудники WPML отвечают на сообщения форума 6 дней в неделю, 22 часов в сутки.
Помечено: ATE
Эта тема содержит 2 ответов, имеет 0 голоса.
Последнее обновление: Вадим Клейманов 15 часов, 29 минут назад.
При содействии: Andrey.
Автор | Записи |
---|---|
29 января, 2025 на 10:10 пп #16648808 | |
Вадим Клейманов |
Предыстория вопроса: Симптомы: Вопросы: |
30 января, 2025 на 11:43 дп #16651072 | |
Andrey Supporter Языки: Английский (English ) Русский (Русский ) Часовой пояс: Europe/Kyiv (GMT+02:00) |
Спасибо за обращение в службу поддержки WPML. Ранее нам сообщали о подобных проблемах и наша команда работает над тем, чтобы такого не возникало обновляя сам редактор переводов WPML. Если, Вы все еще не получается сохранить конкретное поле в редакторе переводов, попробуйте внести легкое любое изменения в оригинал страницы, обновить и зайти снова в редактор переводов. Или же, перейти в WPML → Translation Management и отравить страницу на перевод и после зайти редактор переводов. WPML использует систему памяти переводов. Это означает, что если определенное предложение или фраза уже были переведены ранее, система автоматически применит сохраненный перевод при следующем использовании этого же текста. Таким образом, кредиты на автоматический перевод не будут списываться повторно за уже переведенные фрагменты. |
31 января, 2025 на 11:09 дп #16655080 | |
Вадим Клейманов |
Благодарю за ответ. Возникает несколько вопросов. 2. По варианту " перейти в WPML → Translation Management и отравить страницу на перевод и после зайти редактор переводов." Кто это должен сделать? Может ли это сделать переводчик? Или же надо сперва отозвать документ с перевода (администратор), а затем по-новой назначать переводчика? Мне бы хотелось, чтобы описанные выше манипуляции мог производить сам переводчик. Если есть такая возможность и это исправит ситуацию, можете ли Вы конкретно рассказать как и что необходимо сделать 3. Допустим, я решу, что переводы будут производиться автоматически без участия переводчика. Насколько вероятно возникновение подобной ошибки? Были ли к вам обращения с подобными ошибками при автоматическом переводе? Если - да, то как необходимо действовать в подобном случае? |
3 февраля, 2025 на 4:44 пп #16663808 | |
Andrey Supporter Языки: Английский (English ) Русский (Русский ) Часовой пояс: Europe/Kyiv (GMT+02:00) |
Спасибо за ответ. Да, я понимаю, что участвует переводчик в данном процессе и не удобно будет заново отравлять контент на перевод. Если можно, я хотел бы увидеть проблему на Вашем сайте. Мне нужно запросить временный доступ (WP-администратора и FTP) на Ваш сайт - предпочтительно к тестовому сайту, где проблема была воспроизведена, если это возможно - для того, чтобы лучше помочь. Вы найдете необходимые поля ниже поля для комментариев, когда Вы войдете, чтобы оставить свой следующий ответ. Информацию, которую Вы ведете является частной, что означает только Вы и я могу видеть и иметь доступ к ней. Укажите пожалуйста ссылку на такую статью. |
6 февраля, 2025 на 8:28 дп #16673873 | |
Andrey Supporter Языки: Английский (English ) Русский (Русский ) Часовой пояс: Europe/Kyiv (GMT+02:00) |
Добрый день, Спасибо за информацию. Мы обновили редактор переводов WPML. Возможно, что изначальной проблемы уже нет. Попробуйте обновить оригинал проблемной страницы, перед этим внеся не значимое изменение и после зайти в редактор перевод WPML. Дайте мне знать о результатах. |
6 февраля, 2025 на 9:06 пп #16677338 | |
Вадим Клейманов |
Добрый день! Я сделал, как Вы сказали. Я обновил исходную страницу. Затем попытался перевести. Были проблемы с ссылками на другие страницы. В частности, 2 линка на две разные статьи (скрин я прикрепил к сообщению) при переводе слились в один. К сожалению, я не заскринил проблему. Тем не менее мне удалось решить проблему вручную. Но мне хотелось бы получить рекомендации на мои предыдущие вопросы. Или вы уже решили все проблемы и такого больше не возникнет? 🙂 |
7 февраля, 2025 на 12:15 пп #16679588 | |
Andrey Supporter Языки: Английский (English ) Русский (Русский ) Часовой пояс: Europe/Kyiv (GMT+02:00) |
Добрый день, Спасибо за фидбэк. Много исправлений и улучшений было уже сделано в недавнем обновлении редактора переводов WPML. Также, наша команда продолжает работать, чтобы улучшить опыт использования и устранить всевозможные глюки. Если все еще испытываете проблему с невозможностью сохранить после всех шагов дайте мне знать, я проверю и попробую понять в чем может быть проблема. Отвечу по каждому вопросу:
Да, все верно. Тот, кто назначает или отправляет на перевод имеет возможность изменять оригинал страницы. Легкое, подразумевается, к примеру, добавить точку в контент, сохранить страницу, вернуть обратно все изменения, сохранить и после уже перейти в редактор переводов. Элементор совместим с WPML, поэтому страница должна переводиться без проблем, как обычная страница.
Как и в первом пункте, задача стоит, чтобы обновить задание на перевод. Вы можете это сделать проделав шаги с первого пункта. Или же отправить страницу на перевод в WPML → Translation Management. Это должен делать администратор. Вы можете попробовать отправить заново, если не выходит, тогда сначала отменить документ с перевода.
Мы работаем над тем, чтобы все работало гладко и без проблем. Иногда бывают сообщения о том, что что-то не так, сразу же реагируем. Как быстрое решение, попробовать заново отправить контент на перевод. |
7 февраля, 2025 на 9:46 пп #16681326 | |
Вадим Клейманов |
Спасибо. Если будут подобные проблемы, обязательно обращусь. Я хочу, чтобы продукт был лучше |