[Решено] Нужна помощь с WPML + Classima (Elementor) — не выводятся переводы
Эта тема решена. Вот описание проблемы и ее решения.
Проблема: Клиент столкнулся с проблемой, что переведённый контент не отображается на фронтенде сайта, несмотря на то, что используется WPML совместно с Elementor. В редакторе Advanced Translation Editor (ATE) отображалось только несколько строк для перевода, хотя на странице было значительно больше контента. Решение: Мы обнаружили, что не все элементы на главной странице были отправлены на перевод. После внесения изменений в оригинальную версию страницы и повторной отправки на перевод через WPML → Translation Dashboard, статус перевода обновился, и в ATE стал доступен почти весь контент для перевода. Важно убедиться, что все элементы страницы зарегистрированы для перевода и полностью переведены. Если после сохранения изменений статус перевода не меняется, это может означать, что новые элементы не были автоматически добавлены в задание на перевод.
Если предложенное решение не актуально или не помогло решить вашу проблему, рекомендуем открыть новый тикет в службе поддержки WPML. Также рекомендуем проверить известные проблемы, убедиться в актуальности версии исправления и наличии последних версий тем и плагинов.
Это форум технической поддержки WPML – плагина для многоязычной WordPress.
Доступно для чтения всем, но только клиенты, купившие WPML, могут оставлять сообщения. Сотрудники WPML отвечают на сообщения форума 6 дней в неделю, 22 часов в сутки.
Пишем вам повторно - мы с вами уже общались ранее по другому шаблону. К сожалению, тогда решить вопрос не удалось, и нам пришлось сменить тему и приобрести новую.
Сейчас мы используем Classima (RadiusTheme) - именно потому, что она заявлена как совместимая с WPML и Elementor.
Сразу скажу честно:
мы уже довольно глубоко в этом ковырялись сами, но результата так и не получили, поэтому очень рассчитываем на вашу помощь.
Текущая ситуация:
- WPML установлен полностью (CMS + String Translation + ATE)
- Elementor используется для главной страницы и шаблонов
- Контент отправляется в Advanced Translation Editor
- Переводы сохраняются (100%) для RU и RO
Но:
- Переведённый контент не появляется на фронтенде
- По сути, сайт отображается только на языке по умолчанию
- В String Translation нужные строки не выводятся
Мы понимаем, что тема может использовать кастомные Elementor-виджеты или собственную логику вывода.
Но на этом этапе нам уже сложно понять, что именно мы должны сделать со стороны WPML, чтобы это корректно заработало.
Честно - мы уже вторую тему покупаем и настраиваем из-за этого вопроса, и очень не хочется снова упираться в тупик.
Поэтому просим вашей помощи:
– либо помочь довести настройку до рабочего состояния
– либо чётко указать, что именно и где нужно включить / зарегистрировать / перевести, чтобы контент начал корректно отображаться
Если есть шаги, которые мы должны выполнить сами - ок, просто покажите, куда именно тыкать и что проверить.
Нам сейчас важен не «идеальный» вариант, а рабочий результат, чтобы сайт корректно отображался на 3 языках.
Очень рассчитываем на вашу помощь.
Спасибо!
Вот доступы:
[removed]
Как я уже писал ранее, мы не тестировали эту тему на совместимость, поэтому я не могу подтвердить, что она полностью совместима с WPML.
Я проверил Ваш сайт и вижу, что на главной странице используются кастомные виджеты, которые являются частью текущей темы. По этой причине текст из этих виджетов не появляется в Advanced Translation Editor — такие элементы просто не зарегистрированы для перевода.
Я удалил данные доступа из тикета, так как форум является публичным. На всякий случай, пожалуйста, смените эти данные из соображений безопасности.
К сожалению, с завтрашнего дня я буду временно недоступен. Если у Вас появятся дополнительные вопросы, Вам нужно будет закрыть эту тему и создать новый тикет на англоязычном форуме поддержки, подробно описав проблему, так как русскоязычный форум будет временно закрыт.
Я снова буду на связи 5 января.
Хочу дать Вам обновлённую информацию по результатам проверки.
Я заметил, что при открытии перевода главной страницы в Advanced Translation Editor для вторичных языков было доступно лишь несколько строк для перевода, тогда как сама страница содержит значительно больше виджетов и текстового контента. Это означает, что часть виджетов изначально не была отправлена на перевод. Я завершил перевод с теми строками, которые были доступны на тот момент.
После этого я внес несколько изменений в главную страницу на языке оригинала и попытался сохранить их. При этом показалось, что изменения в редакторе WordPress сохранялись не сразу, и после сохранения статус перевода не менялся с иконки карандаша на круговую (что означало бы, что перевод требует обновления). Через несколько попыток статус всё же изменился, либо я вручную отправил страницу на повторный перевод через WPML → Translation Dashboard.
Суть в следующем:
если Вы добавляете на главную страницу новые элементы (например, виджет или текст), но после сохранения статус перевода не меняется, это означает, что новое задание на перевод не было создано. В таком случае Advanced Translation Editor продолжит показывать старую версию контента.
Результат на данный момент
Сейчас Advanced Translation Editor отображает почти весь контент главной страницы, и его можно корректно перевести. Важно: полностью перевести страницу, завершить перевод (после этого статус должен снова смениться на «завершено», иконка карандаша).
Если каких-то элементов всё ещё не хватает в редакторе перевода, это означает, что соответствующие виджеты не зарегистрированы для перевода, как я упоминал ранее.
На данный момент, при повторном открытии страницы перевода, всё выглядит так, как и должно быть.
Андрей, большое спасибо за проделанную работу и подробные разъяснения.
Мы посмотрели результаты проверки - сейчас Advanced Translation Editor видит практически весь контент главной страницы, и ситуация наконец стала понятной и управляемой.
Отдельное спасибо за внимательную проверку и комментарии по логике работы переводов и статусам - это действительно помогло нам разобраться и двигаться дальше без лишних проб и ошибок.
Будем завершать переводы и при необходимости регистрировать недостающие виджеты.
СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!!!
Мы хоть и закрыли прошлый тикет, но вынуждены обратиться снова - зашли в тупик.
Ситуация такая:
WPML настроен.
Переводы главной страницы для RU и RO существуют.
В Advanced Translation Editor все строки переведены и сохранены (100%).
Переводы помечены как Completed.
Языки /ru и /ro открываются корректно.
Проблема:
На фронте при открытии /ru и /ro продолжает выводиться английская версия главной страницы.
Причём это не вопрос отдельных строк - структура блоков и контент отличаются от EN, как будто фронт вообще не использует переведённую версию страницы.
Важно:
Это именно Page (Home), не шаблон.
Перевод есть, но он не подхватывается при рендере фронта.
После сохранения перевода фронт всё равно остаётся EN.
Ощущение, что:
либо тема принудительно выводит контент default language,
либо главная страница подменяется внутренним механизмом темы,
либо WPML не «цепляет» реальный источник контента главной.
Подскажите, пожалуйста:
Что именно WPML считает источником контента главной страницы в таких темах?
Что ещё обязательно проверить/включить, если переводы есть, но фронт их игнорирует?