탐색 건너뛰기

개발 프로세스의 일부로 여러 개의 개별 사이트를 사용하는 것이 일반적입니다. 번역할 콘텐츠를 보낼 수 있는 웹사이트 사본을 여러 개 만들 수 있습니다.

번역을 위해 작업을 보낼 때 작업 세부 정보가 데이터베이스에 입력됩니다. 데이터베이스에 해당 작업이 있는 사이트에서만 번역을 선택할 수 있습니다. 따라서 사이트의 올바른 사본에서 번역 작업을 보낼 때 주의해야 합니다.

한 가지 가능한 시나리오를 살펴보겠습니다:

  • “Live”라는 웹사이트가 있고 이를 “Develop”라는 사이트에 복제합니다.
  • ‘라이브’ 사이트에서 번역을 위해 ‘페이지 1’을 전송합니다.
  • 이제 “라이브” 사이트의 복제본을 하나 더 만들어 “테스트”라고 부릅니다.
  • ‘개발’ 사이트에서 번역을 위해 ‘페이지 2’를 전송합니다.
  • ‘테스트’ 사이트에서 번역할 ‘페이지 3’을 전송합니다.

특정 사이트에 전달되는 콘텐츠는 번역 전달 방법에 따라 다릅니다. 자동 번역 또는 수동 번역을 사용할 수 있습니다. 자동 번역은 번역 서비스를 처음 활성화한 원본(즉, “라이브”) 사이트에 대해서만 작동합니다. 다른 사이트 복사본에서는 수동으로만 번역을 가져올 수 있습니다.

자동 번역 배달을 활성화하면 다음과 같은 일이 발생합니다:

  • ‘라이브’ 사이트에는 번역을 위해 전송된 ‘페이지 2’와 ‘페이지 3’에 대한 기록이 없습니다. “페이지 1″의 번역만 수락되어 “라이브” 사이트에 적용됩니다.

번역을 수동으로 가져오면 다음과 같은 상황이 발생할 수 있습니다:

  • ‘라이브’ 사이트는 ‘페이지 1’에 대한 번역만 수신합니다. 동시에 ‘개발’ 사이트에는 ‘페이지 2’에 대한 번역이, ‘테스트’ 사이트에는 ‘페이지 1’과 ‘페이지 3’에 대한 번역이 제공됩니다.
  • ‘개발’ 사이트는 ‘페이지 1’이 번역을 위해 전송되기 전에 생성되었으므로 번역을 받을 수 없습니다.
  • “테스트” 사이트는 “페이지 1″이 번역을 위해 전송된 후에 생성되었으므로 해당 작업에 대한 기록이 있습니다.