Pular para o conteúdo Pular para a barra lateral
0

Muitos utilizadores do WordPress estão a explorar formas de combinar o ChatGPT e o WPML para traduzir os seus sites. E não é de admirar — o ChatGPT é rápido, fluente e muito melhor do que as ferramentas de tradução automática tradicionais, como o Google Translate ou o DeepL.

Neste artigo, vamos abordar o que o ChatGPT faz bem, onde falha num fluxo de trabalho WordPress do mundo real e como o WPML AI resolve estes desafios exatos.

Por que o ChatGPT é um divisor de águas para a tradução

Modelos de linguagem como o ChatGPT trazem grandes melhorias para a tradução:

  • Consciência do Contexto: O ChatGPT não traduz apenas palavra por palavra — ele entende parágrafos e o significado geral, mantendo o tom e a nuance.
  • Saída Natural: as traduções soam fluentes e humanas, mesmo para conteúdo longo ou complexo.
  • Adaptabilidade: pode instruir o ChatGPT a usar um tom, glossário ou voz específicos.

Embora estas capacidades façam com que o ChatGPT pareça uma excelente solução, usá-lo para traduzir o WordPress não é tão simples quanto se possa pensar.

Onde se complica: Uso no mundo real no WordPress

1. Precisa de lhe dar a entrada certa

O ChatGPT trata tudo o que lhe dá como texto. Ele não “sabe” o que HTML, shortcodes ou conteúdo estruturado significam. Se colar uma página WordPress com títulos, botões, listas e shortcodes, os resultados podem quebrar o seu layout ou danificar partes dinâmicas importantes.

Por exemplo, se colar isto:

<h2>Welcome to our store</h2>
[product-price id=101]

O ChatGPT pode retornar:

<h2>Bienvenido a nuestra tienda</h2>
[precio-del-producto id=101]

Parece inofensivo, mas o shortcode [precio-del-producto] não existe e vai quebrar o seu site.

2. Copiar/colar manualmente não é escalável

Mesmo que formate o seu conteúdo cuidadosamente e evite quebrar shortcodes, traduzir o seu site manualmente com o ChatGPT torna-se um pesadelo logístico. Passará horas a copiar, colar e corrigir a saída — e quanto maior for o seu site, pior fica.

Aqui estão três exemplos do mundo real:

  • Está a usar um construtor de páginas (como Elementor, Divi ou WPBakery):
    Não pode simplesmente copiar a página inteira para o ChatGPT — cada elemento (título, botão, caixa de texto) precisa de ser traduzido individualmente para preservar o estilo. Uma colagem errada e vai quebrar o layout.
  • Está a usar campos personalizados via ACF (Advanced Custom Fields):
    Como o ACF armazena os campos separadamente, terá de procurar cada um no admin do WordPress, copiar o seu valor, traduzi-lo e colá-lo de volta — campo por campo.

  • Está a gerir uma loja WooCommerce com dezenas ou centenas de produtos:
    Terá de abrir cada produto, copiar o título, descrição, descrição curta, atributos, etc., traduzir cada peça e colá-la de volta. Multiplique isto por 200 produtos e o processo torna-se incontrolável.

Mesmo para sites pequenos, este fluxo de trabalho manual é tedioso. Para os maiores, é quase impossível manter a consistência e a qualidade.

3. Inconsistência entre páginas

Cada prompt é tratado isoladamente. Se traduzir 20 posts diferentes, os termos podem variar. Por exemplo, “checkout” pode tornar-se:

  • Caja
  • Finalizar compra
  • Proceso de pago

4. Formatação e shortcodes quebram facilmente

Mesmo que tente dar instruções claras, como “traduzir o conteúdo, mas deixar os shortcodes inalterados”, o ChatGPT ainda pode interpretar mal ou reformatar coisas que não deveria.

Isto é especialmente arriscado com:

  • Tags HTML
  • Shortcodes WordPress
  • Campos de produto WooCommerce
  • Elementos SEO multilíngues (por exemplo, metadados, esquema)

5. A atualização de traduções exige trabalho extra

Quer esteja a editar um produto ou a atualizar um post antigo, terá de atualizar manualmente as traduções para garantir que correspondem ao seu conteúdo original.

Se raramente atualiza o conteúdo do seu site, refazer as traduções é uma pequena tarefa. No entanto, se gere um site grande e edita regularmente as suas páginas, a atualização das traduções pode rapidamente tornar-se um projeto próprio.

Além de ter de se lembrar de atualizar as traduções, o processo em si provavelmente será diferente dependendo do tipo de conteúdo que está a atualizar. E se lembrar de diferentes fluxos de trabalho já não for difícil, terá de repetir este processo para cada idioma no seu site.

Por que usar WPML AI em vez de ChatGPT

O ChatGPT pode ser útil quando está a traduzir algumas páginas, sabe como preparar a entrada e limpar a saída, e não se importa de corrigir regularmente problemas de layout. Dito isto, para sites reais com visitantes reais (e implicações SEO) este método torna-se demorado e arriscado.

Construímos o WPML AI para lhe dar o melhor da tradução de IA, otimizado para sites WordPress. Aqui está o que pode esperar:

  • Traduções com qualidade LLM que não parecem traduções de todo.
  • Traduções conscientes do contexto que correspondem ao seu tom, estilo e público-alvo.
  • Lida com conteúdo longo, muitas páginas curtas, muitos idiomas e tudo o que estiver entre eles.
  • Tratamento correto para shortcodes, metadados, construtores de páginas, estrutura de páginas e tudo o que os sites WordPress têm.

E caso esteja a perguntar, sim – pode traduzir todo o seu site com apenas alguns cliques (e em menos de 5 minutos). Aqui está um vídeo rápido que mostra como traduzir o seu site com o WPML AI:

Comece a usar o WPML AI

O ChatGPT trouxe uma enorme melhoria na forma como traduzimos. Para uso no mundo real, o WPML AI oferece o melhor em tradução de IA, adaptado exatamente para sites WordPress de todos os tamanhos e tipos.

Se já tem o WPML, pode tornar o WPML AI o seu motor de tradução principal, indo para WPML Definições e arrastando WPML AI para o topo da lista de motores.

Se ainda não tem o WPML, visite a nossa página de preços para encontrar o plano certo para o seu site.