Pular a navegação
Atualizado
maio 22, 2024

O modo Expert permite que você decida como traduzir os campos personalizados em seu site multilíngue, dando a você mais controle sobre como o conteúdo aparece em diferentes idiomas.

Por exemplo, digamos que a página de contato da sua loja multilíngue tenha campos de e-mail e link. Em vez de usar o mesmo endereço de e-mail e URLs em todos os idiomas, você deseja traduzir esses campos para que cada versão de idioma tenha seu próprio conteúdo localizado.

Página de contato criada com campos personalizados no idioma padrão

Página de contato no idioma secundário com campos personalizados de e-mail e link traduzidos

Em casos exclusivos como esse, você pode usar o modo Expert do ACFMLa seu favor. Ele permite que você decida como lidar com cada campo personalizado em suas traduções, inclusive e-mails e links.

Se você configurou seu site com o ACF e WPML antes do lançamento do ACFML 2.0, perceberá que seus grupos de campos existentes usam o modo Expert. Isso garante que você mantenha a configuração multilíngue e as traduções atuais como estão.

Nesta página:

1. Decida como traduzir cada campo personalizado em seu grupo de campos

Com o WPML, você pode escolher entre quatro preferências de tradução para cada campo personalizado em seu grupo de campos:

  • Traduzir
  • Cópia
  • Copiar uma vez
  • Não traduzir

Você pode defini-los na seção Tradução de campos personalizados em WPML → Configurações ou na tela de edição do grupo de campos em ACF → Grupos de campos.

Para saber mais sobre essas opções, confira nosso guia de preferências de tradução para campos personalizados do ACF .

2. Traduzir os campos personalizados

Depois que você define suas preferências de tradução, WPML oferece duas maneiras de traduzir seus campos personalizados.

Como traduzir campos personalizados para obter valores e layout consistentes em vários idiomas

Antes de você começar a traduzir, certifique-se de que cada um dos campos personalizados em seus diferentes grupos de campos tenha um nome de campo exclusivo. Se você atribuir o mesmo nome de campo a mais de um campo personalizado, talvez não veja todos os valores de campo disponíveis para tradução no Advanced Translation Editor.

Para usar os mesmos campos, apenas traduzidos para idiomas diferentes:

  1. Ir para WPML → Gestão de Tradução.
  2. Selecione o post ou a página que tem os campos personalizados e envie-o para tradução.

      Como traduzir campos personalizados para valores e layouts diferentes em vários idiomas

      Para usar valores de campo personalizados diferentes, ter um número diferente de campos ou ter uma ordem de campo diferente nos idiomas:

      1. Edite o post ou a página com os campos personalizados atribuídos a ele.
      2. Na caixa Idioma, selecione o EditorWordPress. Confirme que você deseja usar o editor para traduzir o conteúdo dessa postagem e clique no botão Update (Atualizar ).
      Selecionando para traduzir a página com o Editor WordPress
      1. Clique no ícone de adição ao lado do idioma secundário para o qual você deseja traduzir sua página. Você será levado a uma nova página com campos personalizados em branco. Adicione o título da página e clique em Publicar.
      2. Atualize a página. Adicione manualmente as traduções para os valores de seus campos personalizados e clique no botão Atualizar.
      Adicionando os valores do campo de idioma secundário no editor WordPress

      Se você estiver usando campos Repeater ou Flexible Content e quiser ter uma ordem de campo diferente em seu idioma secundário:

      1. Edite a postagem em seu idioma padrão.
      2. Na seção ACFML Synchronise Translations (Sincronizar traduçõesACFML ), na parte superior da página, desmarque a opção para manter os subcampos repetidores e flexíveis na mesma ordem.
      3. Atualize a página.
      Desativar a opção de manter a ordem dos campos sincronizada entre os idiomas