ข้ามการนำทาง

Home » การจัดการการแปล » เครื่องมือแก้ไขการแปลแบบคลาสสิก

เครื่องมือแก้ไขการแปลแบบคลาสสิก

Classic Translation Editor คือตัวแก้ไขดั้งเดิมของ WPML สำหรับการแปลเนื้อหา WordPress ของคุณด้วยตนเอง

Classic Translation Editor เป็นฟีเจอร์ดั้งเดิม

เพื่อคุณภาพการแปลที่ดีขึ้น ฟีเจอร์ใหม่ และประสบการณ์ที่ดียิ่งขึ้น ให้ใช้ Advanced Translation Editor ของ WPML

Classic Translation Editor คืออะไร?

Classic Translation Editor คือโปรแกรมแก้ไขแบบเก่าของ WPML สำหรับการแปลเนื้อหาเว็บไซต์ด้วยตัวเอง แม้ว่าคุณจะยังใช้โปรแกรมนี้ได้ แต่เทคโนโลยีที่ล้าสมัยนั้นมีความเสี่ยงสูงที่จะทำให้มาร์กอัปของไซต์ของคุณเสียหายได้

ตัวอย่างเช่น แตกต่างจาก Advanced Translation Editor ตัวแก้ไขแบบคลาสสิกจะไม่จัดการแท็ก HTML โดยอัตโนมัติ ซึ่งหมายความว่าคุณต้องเพิ่มมาร์กอัป HTML ด้วยตนเองเมื่อแปลเนื้อหา และเสี่ยงที่จะทำให้หน้าของคุณเสียหายหากทำผิดพลาดโดยไม่ได้ตั้งใจ

ตัวแก้ไขแบบคลาสสิกยังไม่รองรับคุณสมบัติสำคัญต่อไปนี้:

  • การแปลอัตโนมัติ
  • การแปลสื่อ
  • หน่วยความจำคำแปล
  • อภิธานศัพท์

การเลือกโปรแกรมแก้ไขการแปลของคุณ

ในการเลือกโปรแกรมแก้ไขการแปล ให้ไปที่ WPMLการตั้งค่า เลื่อนลงไปที่ส่วนตัว แก้ไขการแปล แล้วเลือกตัวแก้ไขที่คุณต้องการแปล

เนื่องจากตัวแก้ไขแบบคลาสสิกเป็นคุณลักษณะดั้งเดิม เราจึงขอแนะนำให้ใช้ ตัวแก้ไขการแปลขั้นสูง ใหม่

วิธีการแปลด้วยโปรแกรมแก้ไขการแปลแบบคลาสสิก

ในการแปลโดยใช้ Classic Translation Editor:

  1. ไปที่ WPMLการจัดการการแปล
  2. เลือกเนื้อหาที่คุณต้องการแปลและส่งไปแปล
  3. ขั้นตอนต่อไป ให้ไปที่ WPMLการแปล และคลิกปุ่ม แปล จากนั้นโปรแกรมแก้ไขการแปลแบบคลาสสิกจะเปิดขึ้นมา
Translating a page with WPML’s Classic Translation Editor
การแปลหน้าเพจด้วย Classic Translation Editor ของ WPML
  1. ป้อนการแปลของคุณลงในคอนเทนเนอร์ด้วยตนเองและคลิก บันทึก เพื่อเผยแพร่ไปยังไซต์ของคุณ

โปรดจำไว้ว่า – การมาร์กอัป HTML ที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้หน้าของคุณเสียหาย ดังนั้น โปรดตรวจสอบการแปลของคุณอีกครั้งก่อนที่จะบันทึก