WPML incluye el plugin Administración de Traducción que permite a los administradores definir qué usuario traducirá cada contenido.

El módulo Administración de Traducción está disponible como parte integrante del paquete CMS Multilingüe.

Esta página explica cómo utilizar el módulo Administración de Traducción de WPML.

Para conocer más, vea Funciones de la Administración de Traducción.

Definir traductores

En WPML un traductor es un usuario de WordPress que dispone de privilegios para traducir. Los traductores pueden tener cualquier tipo de cuenta en WordPress, incluyendo el tipo suscriptor. Al traducir, utilizarán el editor de traducciones de WPML en lugar de editar de manera manual las páginas y entradas de WordPress.

Para convertir en traductores a los usuarios de WordPress, vaya a:

WPML->Administración de Traducción->Traductores.

Pestaña de configuración de traductores
Configurar traductores

Elija la combinación de idiomas de traducción y el usuario.

Para sus propios traductores, haga “clic” en la opción “local” y elija el usuario de WordPress. También es posible encontrar traductores profesionales precalificados si se habilita algún servicio de traducción como ICanLocalize.

Agregar traductores locales
Agregar traductores locales

Nota: una vez que haya seleccionado un usuario de WordPress como traductor, puede agregar una nueva combinación de idiomas. Haga “clic” en el enlace “editar idiomas” del traductor, en la lista de traductores de esa página.

Agregar pares de idiomas del traductor
Agregar pares de idiomas del traductor

Elegir el tipo de contenido para traducción

Si está utilizando solamente entradas y páginas sin campos personalizados, puede obviar esta sección.

Para elegir tipos y campos personalizados para ser traducidos, vaya a:

WPML->Administración de traducción>Configuración de contenido multilingüe.

Podrá ver una sección de campos y tipos personalizados y de taxonomía. Haga “clic” en los elementos que necesitan ser traducidos.

Configuración del contenido multilingüe

Configuración del contenido multilingüe

Para campos personalizados, puede elegir entre:

  • No traducir
  • Sincronizar: copiar del original a las traducciones
  • Traducir

Para los tipos personalizados y la taxonomía, puede elegir traducir o mantener todo en el idioma por defecto.

Enviar contenido a traducir

Ahora que ha convertido a los usuarios de WordPress en traductores y configurado qué traducir, puede enviar el contenido para ser traducido.

Vaya a WPML->Administración de Traducción->Panel de traducción.

Panel de traducción
Panel de traducción

El Panel de traducción le permite filtrar los contenidos de acuerdo a su estado de traducción. Luego será posible elegir qué enviar a traducción y el idioma destino.

Cuando hace “clic” en Enviar a la cesta de traducción, lo elegido se agregará a la pestaña de la cesta de traducción. Desde ahí se podrá enviar a traducir.

Cesta de traducción
Cesta de traducción

Si tiene habilitada la opción de traducción profesional a través de algún servicio de traducción, el contenido se enviará fuera del sitio para ser traducido. Si se elige local, los traductores recibirán un correo de notificación y traducirán en WordPress por medio del editor de traducciones de WPML.

En ambos casos, usted verá que el estado de los documentos cambia de “no traducido” a “traducción en progreso”. Cuando la traducción esté completa, el estado cambiará para reflejar esa situación.

Colas de trabajo para los traductores

Cuando los administradores envíen el contenido a ser traducido, sus traductores recibirán notificaciones por correo electrónico.

Los traductores no ven el Panel de control de traducciones. En su lugar, cada traductor tiene una cola de trabajos que han sido ordenados por el administrador.

Los traductores van a WPML->Traducciones para ver su cola de trabajos pendientes.

Cola de trabajos de traducción

Traducir por medio del editor de traducciones de WPML

Cuando los traductores hacen “clic” en “editar” en la lista de trabajos pendientes, acceden al Editor de traducción de WPML. Allí pueden observar los textos fuente (los originales) y las traducciones, una al lado de la otra.

He aquí la misma entrada de Hola mundo en el Editor de traducciones.

Utilizar el Editor de traducciones

Una entrada de blog contiene un título, un cuerpo, mensajes y categorías. El Editor de traducciones muestra cada uno en un campo distinto. Puede observar el original y su traducción y copiar entre ellos.

Tal como un editor convencional de WordPress, el Editor de traducciones incluye también los modos de edición HTML y Visual.

Cuando cada campo esté completo, haga “clic” en la casilla traducción completa para navegar al campo siguiente.

Cuando se han realizado cambios a un documento que ya ha sido traducido originalmente, los traductores podrán ver lo que ha sido editado por medio del enlace “Mostrar cambios” debajo del editor de contenido de entradas.

Mostrar cambios en el documento original
Mostrar cambios en el documento original