本页内容
必需的插件
要使用 ACFML 翻译您的网站,请安装并激活以下插件:
选择翻译每个字段组的方式
Advanced Custom Fields (ACF) 允许您创建多样化的字段组,以满足您网站的特定需求。 这种灵活性意味着每个字段组可能需要不同的翻译方法。
假设您运营一个科技网站,并创建 ACF 自定义字段来介绍产品,例如产品描述、发布日期和规格。
您希望在您网站的所有语言中显示相同的信息,只需简单地翻译内容即可。
现在,假设您正在为一个辅导服务机构开发网站。 您正在使用自定义字段来填写讲师姓名、科目、简历和每小时价格等详细信息。 在这个平台上,您为您的英语和西班牙语受众提供不同的导师。
因此,您需要在每种语言中显示不同的字段值,甚至不同数量的字段。
使用 ACF Multilingual (ACFML),您可以选择最能满足您的每个字段组独特需求的翻译选项。 您有两个主要选项可供选择。
- 跨语言的相同字段——当您想要翻译您的内容并在所有语言中保持您的字段值相同时,此选项是最佳选择,例如科技网站上的产品描述示例。
- 跨语言的不同字段——如果您想要在每种语言中使用不同的内容、不同数量的字段或不同的布局,您可以选择此翻译选项,如辅导网站示例中所示。
为每个字段组设置翻译选项
您可以通过以下方式为每个字段组设置翻译选项:
- 点击激活 ACFML 后出现的提示中的设置翻译选项按钮。
- 转到 ACF → 字段组,然后单击每个字段组的编辑。
如果不为字段组设置翻译选项,就无法翻译其字段。
如何使用 WPML 翻译 ACF 字段
不同语言的相同字段
要翻译在所有语言中都相同的字段,请转到WPML → 翻译仪表盘,然后发送带有自定义字段的帖子进行翻译。
如果您决定自己翻译内容,则接受翻译任务会打开 WPML 的高级翻译编辑器。
从这个编辑器中,您可以翻译帖子内容及其自定义字段。
确保不同字段组中的每个自定义字段都有唯一的字段名。 如果您在多个自定义字段中使用相同的字段名,您可能无法在高级翻译编辑器中看到所有可用于翻译的字段值。
不同语言的不同字段
使用跨语言的不同字段选项,每个语言版本都可以有自己的自定义字段值、布局和设计。 这需要您在使用 WordPress 编辑器或页面构建器(Gutenberg、Elementor、Divi 等)中翻译帖子及其字段。
要翻译在不同语言中显示不同的字段:
通过为您的字段组选择跨语言的不同字段,WPML 会自动为您设置正确的翻译过程。 您无需配置加号 (+) 图标指向哪个翻译编辑器 – WPML 知道您想要每个语言版本使用不同的内容。
当您在前端查看您的默认语言和辅助语言页面时,您会看到翻译已连接,并且每个语言版本都显示其自己的字段值和布局。
使用 ACF 多语化可做的更多事情
查看这些相关主题,以获取有关使用 ACF 和 WPML 的更多深入信息: