Problem: You are experiencing issues with the new ATE redesign where the hover-line colors for translation fields are uniform, making it difficult to distinguish between automatically translated fields and those approved for translation. Previously, these were indicated by different colors which matched the progress bar at the bottom of the ATE window. Solution: We have updated the Advanced Translation Editor to address this issue. The color meanings are now as follows: - Blue: Translated fields - Dotted blue: Translated by automatic translation, might need review - Solid blue: Translated either by the translator or from translation memory - Yellow: Draft - Light grey in Gen3 (black in Gen2): Not translated We have removed the purple color, which indicated changes not saved on the ATE server, as we now autosave every time the user changes focus.
If this solution does not resolve your issue, or if it seems outdated or irrelevant to your case, we recommend opening a new support ticket. We also highly recommend checking related known issues at https://wpml.org/known-issues/, verifying the version of the permanent fix, and confirming that you have installed the latest versions of themes and plugins. For further assistance, please visit our support forum at https://wpml.org/forums/forum/english-support/.
Problem: Wenn Sie ein Produkt von Deutsch nach Englisch übersetzt haben und die englische Übersetzung mit dem falschen Template angezeigt wird (Single-Page-Template statt Single-Product-Template), während die russische Übersetzung korrekt angezeigt wird. Lösung: Überprüfen Sie Ihre Templates in der englischen Version. Suchen Sie nach dem Template mit dem Namen "Single". Es könnte sein, dass dieses Template als Entwurf definiert ist. Ändern Sie den Status des Templates auf veröffentlicht, damit Ihre Produkte dieses Template verwenden können. In anderen Sprachen tritt dieses Problem möglicherweise nicht auf, da sie als Fallback das deutsche Template verwenden.
Sollte diese Lösung für Sie nicht relevant sein, weil sie veraltet ist oder nicht auf Ihr Problem zutrifft, empfehlen wir Ihnen, ein neues Support-Ticket zu eröffnen. Wir empfehlen auch, die Seite mit bekannten Problemen zu überprüfen, die Version der dauerhaften Lösung zu verifizieren und zu bestätigen, dass Sie die neuesten Versionen von Themes und Plugins installiert haben. Für weitere Unterstützung besuchen Sie bitte unser Support-Forum.
Problem: Der Kunde hat festgestellt, dass WPML den Post Type "Media" standardmäßig auf "translatable" setzt, was zu separaten Einträgen für jedes Bild in jeder Sprache führt. Nachdem der Kunde den Post Type "Media" auf "Not translatable" gesetzt hat, wurden alle Bilder dreifach in der Media Library angezeigt, was zu einer großen Anzahl von Dateien führte, die nicht manuell bearbeitet werden können. Lösung: 1. Wir empfehlen den Standardweg von WordPress zum Löschen der Bilder zu verwenden. 2. Es ist zu beachten, dass übersetzte Bilder keinen zusätzlichen Speicherplatz auf dem Server beanspruchen, da sie nur als Einträge in der Datenbank existieren und nicht als physische Dateien.
Sollte diese Lösung für Sie nicht relevant sein, weil sie veraltet ist oder nicht auf Ihren Fall zutrifft, empfehlen wir Ihnen, ein neues Support-Ticket zu öffnen. Wir empfehlen auch, die Seite mit bekannten Problemen zu überprüfen, die Version der dauerhaften Lösung zu verifizieren und zu bestätigen, dass Sie die neuesten Versionen von Themes und Plugins installiert haben. Für weitere Unterstützung können Sie sich gerne an unser Support-Forum wenden.
Problem: The client is trying to edit the English translation of their homepage built with Elementor but is encountering issues. Solution: We noticed that the client's website does not meet the minimum memory requirements for WPML to function properly. We recommend increasing the WordPress memory limit. To do this, add the following lines to the
For more information on how to increase the memory allocated to PHP, please visit the following link: Editing wp-config.php After increasing the memory limit, we suggest making a small change to the original content and then updating the translation. If this solution does not resolve the issue, please open a new support ticket with us.
Problem: The client wants to disable a specific option (not detailed in the summary) and is currently importing products in Greek via XML with WP All Import and then translating them into Bulgarian. Solution: We recommend two alternative methods to the client's current process of duplicating and then translating products: 1. Use automatic translation to bulk translate products. This method incurs additional costs, and it's important to ensure that the products are set as "translatable" under WPML Settings. More information on automatic translation can be found here: Automatic Translation Documentation. 2. Manually translate products without duplicating them by using the WPML Translation Editor. This can be done by going to the products list and clicking on the "+" sign in the languages column. It's essential to have "Languages" checked under screen options at the top of the page. If these solutions do not seem relevant, we encourage the client to open a new support ticket for further assistance. Assistance can be sought at the WPML Support Forum.
Problem: Wenn Sie feststellen, dass sich der Seitentitel auf Ihrer mehrsprachigen Website, die mit Brizy und dem Blocksy Theme erstellt wurde, nach einer Weile automatisch von der übersetzten Version zurück in den deutschen Titel ändert, könnte dies an unzureichendem Speicher liegen. Solution: Wir empfehlen, die Speichergrenze Ihrer Website zu erhöhen, um die Mindestanforderungen von WPML zu erfüllen. Fügen Sie dazu folgenden Code in Ihre
Weitere Informationen zur Erhöhung des Speichers finden Sie in der WordPress-Dokumentation. Nachdem Sie den Speicher erhöht haben, aktualisieren Sie bitte die Übersetzungen und überprüfen Sie, ob das Problem behoben ist.
Wenn diese Lösung nicht relevant erscheint, eröffnen Sie bitte ein neues Support-Ticket im WPML-Support-Forum.