Если вы используете пользовательский или специфичный для страны язык на своем сайте, вы все равно можете использовать проверку орфографии и автоматический перевод, сопоставив его с поддерживаемым языком.
Когда Вы создаете свой пользовательский язык, Вы можете сопоставить его с аналогичным, поддерживаемым языком. Это позволяет автоматически переводить ваш контент на поддерживаемый язык. Тогда при рецензии перевода Вам нужно будет вносить лишь незначительные изменения, а не переводить все с нуля.
Например, предположим, что мы используем пользовательский швейцарский немецкий язык на нашем сайте. Этот язык не поддерживается ни одним из наших моторов перевода. Однако мы можем сопоставить его с ближайшим поддерживаемым языком, немецким.
Сопоставив языки вместе, мы можем автоматически перевести контент на немецкий язык и внести лишь несколько изменений, чтобы он звучал правильно на швейцарском немецком.
Вы можете добавить пользовательское отображение языка в 3 местах:
В мастере настройки
При первой настройке языков вашего сайта вы можете определить сопоставление при создании пользовательского языка.
Выбор сопоставления языков в мастере настройки
В Настройках языков
Перейдите в WPML → Языки и нажмите Редактировать языки. Здесь вы увидите столбец с выпадающим меню, в котором можно выбрать сопоставление языков для каждого из языков вашего сайта.
Выбор языковой карты в настройках Языки
В настройках автоматического перевода
Перейдите в WPML → Панель управления переводами и перейдите на вкладку Инструменты. Нажмите Языковые отображения.
Выбор языкового отображения в настройках автоматического перевода
Щелкните значок Карандаш, чтобы добавить или изменить поддерживаемый язык для каждого из языков вашего сайта.
Важные соображения при сопоставлении языков
Мы не рекомендуем использовать автоматический перевод или режим Переводить всеавтоматически с определенными настройками пользовательского языка:
Когда пользовательский вторичный язык сопоставлен с языком вашего сайта по умолчанию
Когда несколько вторичных языков сопоставлены с одним и тем же поддерживаемым языком
Настройте пользовательский, дополнительный язык на язык по умолчанию Вашего сайта
Пример: сайт с языком по умолчанию английским и вторичным языком британским английским, сопоставленным с английским
В настоящее время невозможно автоматически перевести ваш контент, поскольку ваш исходный язык и целевой язык совпадают. Автоматический перевод работает только при переводе между двумя разными поддерживаемыми языками.
Сопоставление нескольких вторичных языков с одним и тем же поддерживаемым языком
Пример: сайт со вторичными языками французским и канадским французским, оба сопоставлены с французским
Когда у вас есть несколько вторичных языков, сопоставленных с одним и тем же языком, вы, по сути, создаете идентичные задания на перевод: один и тот же контент с одного и того же языка по умолчанию на один и тот же целевой язык.
Обычно память переводов WPML может помочь вам сэкономить кредиты на автоматический перевод, запоминая и применяя переводы, которые уже были сгенерированы в других местах вашего сайта. Однако, когда заказы создаются одновременно, память переводов с одного пользовательского языка еще не доступна для другого. Это означает, что он использует кредиты автоматического перевода для перевода на каждый пользовательский язык, несмотря на то, что переводы одинаковы.
В этом случае мы не рекомендуем использовать режим Переводить всеавтоматически, и, если вы хотите использовать автоматический перевод, мы рекомендуем отправлять контент на перевод отдельно для каждого пользовательского языка. Это позволит WPML использовать память переводов, чтобы с вас не взималась плата за одни и те же переводы несколько раз.