Если Вы используете на своем сайте пользовательский язык или язык конкретной страны, Вы все равно можете использовать проверку орфографии и автоматический перевод, сопоставив его с поддерживаемым языком.
Когда Вы создаете свой пользовательский язык, Вы можете сопоставить его с аналогичным, поддерживаемым языком. Это позволит Вам автоматически перевести Ваш контент на поддерживаемый язык. Тогда при рецензии перевода Вам нужно будет вносить лишь незначительные изменения, а не переводить все с нуля.
Например, допустим, мы используем на нашем сайте пользовательский язык Swiss German. Этот язык не поддерживается ни одним из наших моторов перевода. Однако мы можем сопоставить его с ближайшим поддерживаемым языком, немецким.
Сопоставляя языки, мы можем автоматически перевести контент на немецкий и внести всего несколько изменений, чтобы он зазвучал правильно на швейцарском немецком.
Вы можете добавить пользовательское отображение языка в 3 местах:
В Мастере установки
При первой настройке языков Вашего сайта Вы можете настроить отображение по мере создания пользовательского языка.
В Настройках языков
Перейдите в раздел WPML → Языки и нажмите Редактировать языки. Здесь Вы видите колонку с выпадающим меню, в котором Вы можете выбрать языковое отображение для каждого из языков Вашего сайта.
В настройках автоматического перевода
Перейдите в раздел WPML → Translation Management и нажмите на вкладку Инструменты. Нажмите Языковые отображения.
Нажмите на значок карандаша, чтобы добавить или изменить поддерживаемый язык для каждого из языков Вашего сайта.
Важные соображения при сопоставлении языков
Мы не рекомендуем использовать автоматический перевод или режим «Переводить всеавтоматически » с некоторыми пользовательскими языковыми установками:
Когда пользовательский, дополнительный язык сопоставляется с языком по умолчанию Вашего сайта
Когда несколько вторичных языков сопоставлены с одним и тем же поддерживаемым языком
Настройте пользовательский, дополнительный язык на язык по умолчанию Вашего сайта
Пример: Сайт с языком по умолчанию English и вторичным языком British English, сопоставленным с English
В настоящее время невозможно автоматически перевести Ваш контент, поскольку язык оригинала и целевой язык совпадают. Автоматический перевод работает только при переводе между двумя разными поддерживаемыми языками.
Сопоставление нескольких вторичных языков с одним и тем же поддерживаемым языком
Пример: Сайт с вторичными языками французским и канадским французским, оба отображены на французском.
Когда у Вас есть несколько вторичных языков, сопоставленных с одним и тем же языком, Вы, по сути, создаете идентичные заказы на перевод: один и тот же контент с одного и того же языка по умолчанию на один и тот же целевой язык.
Обычно память переводов WPML помогает Вам экономить кредиты на автоматический перевод, запоминая и применяя переводы, которые уже были созданы в других местах на Вашем сайте. Однако, когда заказы создаются одновременно, память переводов с одного пользовательского языка еще не доступна для другого. Это означает, что для перевода на каждый пользовательский язык используются кредиты автоматического перевода, несмотря на то, что переводы одинаковы.
В этом случае мы не рекомендуем использовать режим » Переводить всеавтоматически «, а если Вы хотите использовать автоматический перевод, мы рекомендуем отправлять контент на перевод отдельно для каждого пользовательского языка. Это позволит WPML использовать память переводов, чтобы Вы не платили за одни и те же переводы несколько раз.