TextMaster

شراء WPML مقابل TextMaster

بدء الاستخدام TextMaster

لبدء ترجمة موقعك باستخدام TextMaster، فأنت في حاجة إلى تنزيل وتثبيت الملحقات التالية من wpml.org:

  • WPML Multilingual CMS – الملحق الأساسي
  • WPML Translation Management – سيسمح لك هذا الملحق بالاتصال مع TextMaster
  • WPML String Translation – سيسمح لك هذا الملحق بترجمة نصوص الواجهة

إن لم يكن لديك حساب على موقع WPML بعد، يمكنك إنشاء حساب جديد، ما عليك سوى الاختيار ما بين الباقتين WPML Multilingual CMS أو Multilingual CMS Lifetime.

ما أن تقوم بإنشاء حساب WPML الخاص بك، برجاء اتباع الدليل الخاص بكيفية تنزيل وتثبيت WPML. برجاء عدم نسيان تسجيل WPML.

إذا واجهتك أي مشاكل، يمكنك مراجعة دليل بدء الاستخدام الخاص بنا أو التوجه بالأسئلة إلى منتدى الدعم.

جدول المحتويات

ربط موقعك بخدمة TextMaster

ما أن تنتهي من تثبيت جميع الملحقات المطلوبة، ستحتاج إلى إدخال كلٍ من API Key و API Secret. هذه المعلومات ستسمح لك بالربط مع WPML و TextMaster.

بيانات اعتماد API Key و API Secret موجودة في لوحة أدوات TextMaster. بعد تسجيل الدخول، انقر على الأيقونة البرّاقة واختر API & Loop من القائمة المنسدلة. سيتم عرض بيانات الاعتماد على الجانب الأيسر للشاشة.


رابط API & Loop على صفحة ملفك الشخصي على TextMaster
رابط API & Loop على صفحة ملفك الشخصي على TextMaster

إن لم يمكنك العثور على بيانات الاعتماد في ملفك الشخصي على TextMaster، برجاء التواصل فريق دعم TextMaster.

إن لم يكن لديك حساب TextMaster بعد، فما عليك سوى إنشاء حساب هنا.

تفعيل والمصادقة على TextMaster

ما أن تكون بين يديك جميع البيانات المطلوبة، سجّل الدخول إلى لوحة أدوات WordPress الخاصة بك وافتح WPML -> إدارة الترجمة. وبعد ذلك، انتقل إلى علامة التبويب المترجمون.


علامة التبويب المترجمون في WPML
علامة التبويب المترجمون في WPML

مرر للأسفل حتى قسم خدمات الترجمة المتاحة، وانقر على تفعيل أسفل وصف TextMaster.


تفعيل TextMaster
تفعيل TextMaster

انتظر حتى اكتمال إعادة تحميل الصفحة. بعد ذلك، سترى TextMaster في أعلى الصفحة. برجاء النقر على زر المصادقة.


المصادقة على TextMaster
المصادقة على TextMaster

ستظهر نافذة منبثقة. قم بتعبئة القيم المطلوبة من موقع TextMaster. عند انتهائك، انقر على زر إرسال.


نافذة حوار المصادقة على TextMaster
نافذة حوار المصادقة على TextMaster

مبروك! حساب WordPress الخاص بك مرتبط الآن مع TextMaster، ويمكنك البدء في ترجمة موقعك.

إرسال المحتوى للترجمة

لبدء عملية الترجمة، اذهب إلى WPML -> إدارة الترجمة، واختر المقالات والصفحات التي تود ترجمتها بوضع علامة على مربعات التحديد المعنية في العمود الأول.


تحديد الصفحات المراد ترجمتها
تحديد الصفحات المراد ترجمتها

بعد ذلك، مرر للأسفل حتى قسم خيارات الترجمة وحدد اللغات المراد الترجمة إليها. وبالنسبة للخطوة التالية، انقر على زر إضافة إلى سلة الترجمة.


تحديد اللغات المستهدفة لمحتوى صفحة الويب الخاص بك
تحديد اللغات المستهدفة لمحتوى صفحة الويب الخاص بك

بعد إعادة تحميل الصفحة، سترى علامة تبويب جديدة أعلى الصفحة تسمى سلة الترجمة. في علامة التبويب هذه، ستظهر قائمة بجميع العناصر (المقالات والصفحات والنصوص) واللغات التي أضفتها إلى السلة.

يمكنك هنا التحقق من صحة المحتوى الذي ترغب في ترجمته، وإزالة الصفحات التي تمت إضافتها بشكلٍ خاطئ وتغيير “اسم دفعة الترجمة“. “اسم دفعة الترجمة” سيكون ظاهرًا على علامة التبويب ‘مهام الترجمة‘ وسيساعدك في العثور على المشاريع. عندما تصبح جاهزًا، ما عليك سوى النقر على زر إرسال جميع العناصر للترجمة لإرسال كل شيء إلى TextMaster.


إرسال العناصر للترجمة
إرسال العناصر للترجمة

عند الانتهاء من هذه الخطوة، سترى رسالة تأكيد قصيرة في أدنى الصفحة.


المستندات التي تم إرسالها للترجمة
المستندات التي تم إرسالها للترجمة

تم إيصال المحتوى إلى TextMaster. والآن، أنت في حاجة إلى إنهاء تكوين إعدادات المشروع. اتبع رابط علامة التبويب مهام الترجمة من رسالة التأكيد أو انقر على علامة التبويب مهام الترجمة في أعلى الصفحة. عند نقرك على رابط اسم دفعة الترجمة، ستتم إعادة توجيهك إلى صفحة المشروع على موقع TextMaster الإلكتروني.


سير عملية مهام الترجمة بعد إرسالها للترجمة
سير عملية مهام الترجمة بعد إرسالها للترجمة

وسترى هنا أنّ كل لغة مستهدفة قد تم إنشاء مشروع منفصل لها.


المشاريع قيد الإنشاء على لوحة أدوات TextMaster
المشاريع قيد الإنشاء على لوحة أدوات TextMaster

عند الوصول لهذه النقطة، تتحول حالة جميع المشاريع إلى In Creation (قيد الإنشاء). لبدء عملية الترجمة، برجاء النقر على مربع المشروع. ستتم إعادة توجيهك إلى شاشة تكوين الإعدادات، حيث يمكنك اختيار مستوى الخدمة والمترجم المُفضّل.

اختيار مستوى الخدمة الصحيح

Enterprise

هذا المستوى هو الأفضل لغالبية المشاريع التجارية، بما في ذلك:

  • الكتابة الإبداعية التسويقية للكتيبات الدعائية
  • التقارير التجارية، والتقارير الحكومية، والكتب الإلكترونية
  • محتوى الويب المتقدم
  • المستندات القانونية والتقنية

Standard

هذا المستوى ملائم للمشاريع القصيرة والبسيطة، بما في ذلك:

  • محتوى الويب البسيط
  • رسائل البريد الإلكتروني لخدمة العملاء
  • قوائم المنتجات القصيرة والأساسية


اختيار مستوى اللغة
اختيار مستوى اللغة

إنشاء فريق من المترجمين

عند إطلاقك لمشروع على TextMaster، يمكنك جعل المشروع متاحًا لجميع المترجمين من أهل اللغات ومستوى الخدمة المعنيّين على منصتنا. يمكنك بعد ذلك إضافة المترجمين المميزين لديك إلى قائمة المفضلات، والتي تسمى My TextMasters.

إذا كانت مشاريعك كثيرة أو معقّدة، يمكنك أيضًا التواصل مع فريق إدارة حسابات العملاء، حيث سيقومون بتنفيذ عملية اختيار الفريق، والتي تشتمل على تعيين المترجمين المحترفين واختبارهم وبناء فريق مُلتزم يتوافق مع تفضيلاتك.


اختيار المترجم المُفضّل
اختيار المترجم المُفضّل

لتحرير فئة المحتوى وإضافة موجز للمشروع، برجاء النقر على زر Edit project (تحرير المشروع).

كتابة موجز جيد

كي تتوافق ترجمات المترجمين مع توقعاتك، فمن المهم أن تعطيهم تعليمات مفصلة (موجز). فالموجز الجيد يحدد شكل الكتابة المطلوبة، والكلمات الدلالية، ومصطلحات المجال، وأي متطلبات خاصة أخرى.


تحرير تفاصيل المشروع
تحرير تفاصيل المشروع

بعد إتمام جميع الخطوات، تتغير حالة مشروعك إلى In Progress (قيد التنفيذ).


المشاريع قيد التنفيذ على لوحة أدوات TextMaster
المشاريع قيد التنفيذ على لوحة أدوات TextMaster

للمزيد من التفاصيل عن إعدادات المشروع، برجاء مراجعة دليل TextMaster أو التواصل مع فريق دعم TextMaster.

استلام الترجمات المكتملة

ما أن تكتمل ترجمة المشروع ومراجعته بواسطتك، ستتحول حالته في TextMaster إلى Completed (اكتملت الترجمة). وتصبح الترجمات جاهزة لتوصيلها إلى موقعك الإلكتروني.

مراجعة الترجمات المكتملة

لمراجعة الترجمات المكتملة، قم بزيارة علامة التبويب مهام الترجمة داخل WordPress admin -> WPML -> إدارة الترجمة.

ابحث عن دفعة الترجمة المراد تنزيلها، وانقر على زر مزامنة الحالة.


مراجعة مهام الترجمة المكتملة
مراجعة مهام الترجمة المكتملة

تسليم الترجمات المكتملة إلى موقعك

بحسب تكوين إعداداتك، سيتم توصيل الترجمات تلقائيًا أو يمكن جلبها يدويًا من لوحة مدير WordPress الخاص بك.

لمراجعة إعدادات التكوين الخاصة بك، اذهب إلى WPML->إدارة الترجمة، وانتقل إلى علامة التبويب إعداد المحتوى متعدد اللغات. مرر للأسفل أو انقر على رابط وضع التقاط الترجمة (Translation Pickup) أسفل علامات التبويب وتحقق من الخيار المحدد.


تحديد طريقة تسليم الترجمة
تحديد طريقة تسليم الترجمة

خيار “ستقوم خدمة الترجمة بتوصيل الترجمات تلقائيًا باستخدام XML-RPC” يعني أنه بمجرد انتهائك من مراجعة الترجمة، سيتم توصيلها إلى موقعك الإلكتروني تلقائيًا.

خيار “سيقوم الموقع بجلب الترجمات يدويًا” يعني أن الترجمات المكتملة يمكن تنزيلها من لوحة أدوات الترجمات (WPML->أدوات الترجمة)، باستخدام زر الحصول على الترجمات المكتملة في أدنى الصفحة.


جلب الترجمات المكتملة يدويًا
جلب الترجمات المكتملة يدويًا

إلغاء مهام الترجمة

المشروع قيد الإنشاء

يمكنك حذف المشاريع التي لم يتم إطلاقها بعد. لفعل هذا، تحرك بالمؤشر إلى أيقونة الترس وانقر على أيقونة سلة المهملات.


حذف مشروع
حذف مشروع

عند حذف مشروع، فأنت في حاجة إلى مزامنة ما يظهر في علامة التبويب مهام الترجمة في WPML بالنقر على زر مزامنة الحالة.


مراجعة مهام الترجمة المحذوفة
مراجعة مهام الترجمة المحذوفة

بعد ذلك، أنت في حاجة إلى النقر على زر الحصول على الترجمات المكتملة الموجود في أدنى صفحة إدارة الترجمة.


جلب الترجمات المحذوفة يدويًا
جلب الترجمات المحذوفة يدويًا

المشروع الجاري

ما أن يتم إطلاق المشروع، يمكنك إلغاءه. لكن، يمكنك فقط إلغاء المشروع إذا كان هناك مستند واحد على الأقل حالته قابلة للإلغاء (في انتظار تعيينه لمترجم). ما أن يتم تعيين المستند إلى مترجم، فلن يكون إلغاؤه متاحًا، وذلك لتجنّب تعريض المترجم الذي شرع في العمل عليه للظلم. إذا تم إلغاء المشروع وتعيين كحالته كمشروع ملغى، ولكن ما زال هناك مستند قيد التنفيذ، فإن هذا المستند سيستمر في خطوات تنفيذه العادية حتى اكتماله.

سيتم إرجاع الرسوم التي تم تطبيقها لإطلاق المشروع، باستثناء تلك المخصصة للمستندات غير القابلة للإلغاء، إن وجدت.

عملية الإلغاء مشابهة لعملية الحذف، ولكن هناك زر مختلف لهذا الإجراء. سيظهر زر الإلغاء (Cancel) عند نقرك على أيقونة الترس.


إلغاء مشروع
إلغاء مشروع

بحسب تكوين إعدادات وضع التقاط الترجمة (Translation pickup)، ستتم مزامنة الحالة إما تلقائيًا أو يدويًا بعد مراجعتك للترجمات المكتملة باستخدام زر الحصول على الترجمات المكتملة من علامة التبويب لوحة أدوات الترجمة.

ولذا، إذا كان خيار “ستقوم خدمة الترجمة بتوصيل الترجمات تلقائيًا باستخدام XML-RPC” مُحددًا، لن تكون في حاجة إلى فعل أي شيء في هذه المرحلة، بل انتظر التسليم.

أما إذا كان خيار “سيقوم الموقع بجلب الترجمات يدويًا” محددًا، فستحتاج إلى النقر على زر الحصول على الترجمات المكتملة.


مراجعة المهام المُلغاة في وضع الالتقاط اليدوي للترجمة
مراجعة المهام المُلغاة في وضع الالتقاط اليدوي للترجمة

كنتيجة لذلك، ينبغي أن يقوم WPML بإزالة جميع المهام التي تنتمي إلى دفعات الترجمة المُلغاة أو المحذوفة من علامة التبويب مهام الترجمة.


تتم إزالة المهام المُلغاة من علامة التبويب 'مهام الترجمة'
تتم إزالة المهام المُلغاة من علامة التبويب ‘مهام الترجمة’

برجاء الانتباه إلى أنّه لا يمكنك حذف المهام يدويًا من علامة التبويب مهام الترجمة في موقعك الإلكتروني. يجب عليك أولاً حذف أو إلغاء المشروع في TextMaster، ثم زامن حالة دفعة الترجمة في WPML.

دعم TextMaster

بالنسبة لأي أسئلة تقنية أو خاصة بإدارة حسابات العملاء، برجاء التواصل مع فريق TextMaster:

contact@textmaster.com
www.textmaster.com

الولايات المتحدة الأمريكية: 5259-741 (646)
المملكة المتحدة: 8136 3608 (020)
فرنسا: 82 08 36 76 01
ألمانيا: 221094299 032
إيطاليا: 5418 9480 06
بلجيكا: 81 19 588 2 32+
أسبانيا: 42 00 98 911